Exode 25
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1L'Eternel parla à Moïse, et dit:1Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :1Et l'Eternel parla à Moise, disant:
2Parle aux enfants d'Israël. Qu'ils m'apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon coeur.2Parle aux enfants d'Israël, et qu'on prenne une offrande pour moi. Vous prendrez mon offrande de tout homme, dont le cœur [me] l'offrira volontairement.2Parle aux fils d'Israel, et qu'ils prennent pour moi une offrande elevee. Vous prendrez mon offrande elevee de tout homme qui aura un esprit liberal.
3Voici ce que vous recevrez d'eux en offrande: de l'or, de l'argent et de l'airain;3Et c'est ici l'offrande que vous prendrez d'eux, de l'or, de l'argent, de l'airain,3Et c'est ici l'offrande elevee que vous prendrez d'eux: de l'or, et de l'argent, et de l'airain;
4des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;4De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, des poils de chèvres,4et du bleu, et de la pourpre, et de l'ecarlate, et du coton blanc, et du poil de chevre;
LSGMARDAR
5des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;5Des peaux de moutons teintes en rouge, des peaux de taissons, du bois de Sittim,5et des peaux de beliers teintes en rouge, et des peaux de taissons, et du bois de sittim;
6de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;6De l'huile pour le luminaire, des odeurs aromatiques pour l'huile de l'onction, des drogues pour le parfum,6de l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction et pour l'encens des drogues odoriferantes;
7des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.7Des pierres d'Onyx, et des pierres de remplages pour l'Ephod et pour le Pectoral,7des pierres d'onyx, et des pierres à enchasser pour l'ephod et pour le pectoral.
8Ils me feront un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.8Et ils me feront un Sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.8Et ils feront pour moi un sanctuaire, et j'habiterai au milieu d'eux.
9Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d'après le modèle que je vais te montrer.9[Ils le feront] conformément à tout ce que je te vais montrer, selon le patron du pavillon, et [selon] le patron de tous ses ustensiles; vous le ferez donc ainsi.9Selon tout ce que je te montre, le modele du tabernacle et le modele de tous ses ustensiles, ainsi vous ferez.
LSGMARDAR
10Ils feront une arche de bois d'acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.10Et ils feront une Arche de bois de Sittim; et sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.10Et ils feront une arche de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudees et demie, et sa largeur d'une coudee et demie, et sa hauteur d'une coudee et demie.
11Tu la couvriras d'or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d'or tout autour.11Et tu la couvriras de pur or, tu l'[en] couvriras par dehors et par-dedans; et tu feras sur elle un couronnement d'or tout autour.11Et tu la plaqueras d'or pur; tu la plaqueras dedans et dehors, et tu y feras un couronnement d'or tout autour;
12Tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.12Et tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, que tu mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux autres à l'autre côté.12et tu fondras pour elle quatre anneaux d'or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux à l'un de ses cotes, et deux anneaux à l'autre de ses cotes.
13Tu feras des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or.13Tu feras aussi des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or.13Et tu feras des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or;
LSGMARDAR
14Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'arche, pour qu'elles servent à porter l'arche;14Puis tu feras entrer les barres dans les anneaux aux côtés de l'Arche, pour porter l'Arche avec elles.14et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux cotes de l'arche, pour porter l'arche par elles.
15les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.15Les barres seront dans les anneaux de l'Arche, et on ne les en tirera point.15Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
16Tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.16Et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai.16Et tu mettras dans l'arche le temoignage que je te donnerai.
LSGMARDAR
17Tu feras un propitiatoire d'or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.17Tu feras aussi un Propitiatoire de pur or, dont la longueur sera de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie.17-Et tu feras un propitiatoire d'or pur: sa longueur sera de deux coudees et demie, et sa largeur d'une coudee et demie.
18Tu feras deux chérubins d'or, tu les feras d'or battu, aux deux extrémités du propitiatoire;18Et tu feras deux Chérubins d'or; tu les feras d'ouvrage étendu au marteau, [tiré] des deux bouts du Propitiatoire.18Et tu feras deux cherubins d'or; tu les feras d'or battu, aux deux bouts du propitiatoire.
19fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.19Fais donc un Chérubin tiré du bout de deçà, et l'autre Chérubin du bout de delà : vous ferez les Chérubins tirés du Propitiatoire sur ses deux bouts.19Fais un cherubin au bout de deçà, et un cherubin au bout de delà: vous ferez les cherubins tires du propitiatoire, à ses deux bouts.
20Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l'un à l'autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire.20Et les Chérubins étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le Propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre; et le regard des Chérubins sera vers le Propitiatoire.20Et les cherubins etendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront l'une vis-à-vis de l'autre; les faces des cherubins seront tournees vers le propitiatoire.
LSGMARDAR
21Tu mettras le propitiatoire sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le témoignage, que je te donnerai.21Et tu poseras le Propitiatoire au-dessus de l'Arche, et tu mettras dans l'Arche le Témoignage que je te donnerai.21Et tu mettras le propitiatoire sur l'arche, par-dessus, et tu mettras dans l'arche le temoignage que je te donnerai.
22C'est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l'arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d'Israël.22Et je me trouverai là avec toi, et je te dirai de dessus le Propitiatoire, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, toutes les choses que je te commanderai pour les enfants d'Israël.22Et je me rencontrerai là avec toi, et je parlerai avec toi de dessus le propitiatoire, d'entre les deux cherubins, qui seront sur l'arche du temoignage, et te dirai tout ce que je te commanderai pour les fils d'Israel.
LSGMARDAR
23Tu feras une table de bois d'acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.23Tu feras aussi une table de bois de Sittim : sa longueur sera de deux coudées, et sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.23Et tu feras une table de bois de sittim: sa longueur sera de deux coudees, et sa largeur d'une coudee, et sa hauteur d'une coudee et demie.
24Tu la couvriras d'or pur, et tu y feras une bordure d'or tout autour.24Tu la couvriras de pur or, et tu lui feras un couronnement d'or à l’entour.24Et tu la plaqueras d'or pur, et tu y feras un couronnement d'or tout autour.
25Tu y feras à l'entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d'or tout autour.25Tu lui feras aussi à l’entour une clôture d'une paume, et tout autour de sa clôture tu feras un couronnement d'or.25Et tu y feras un rebord d'une paume tout autour, et tu feras un couronnement d'or à son rebord, tout autour.
26Tu feras pour la table quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.26Tu lui feras aussi quatre anneaux d'or, que tu mettras aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.26Et tu lui feras quatre anneaux d'or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins qui seront à ses quatre pieds.
LSGMARDAR
27Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.27Les anneaux seront à l'endroit de la clôture, afin d'y mettre les barres pour porter la table.27Les anneaux seront pres du rebord, pour recevoir les barres, pour porter la table.
28Tu feras les barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'or; et elles serviront à porter la table.28Tu feras les barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'or, et on portera la table avec elles.28Et tu feras les barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or; et avec elles on portera la table.
29Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d'or pur.29Tu feras aussi ses plats, ses tasses, ses gobelets, et ses bassins, avec lesquels on fera les aspersions; tu les feras de pur or.29Et tu feras ses plats, et ses coupes, et ses gobelets, et ses vases, avec lesquels on fera les libations; tu les feras d'or pur.
30Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.30Et tu mettras sur cette table le pain de proposition, continuellement devant moi.30Et tu mettras sur la table le pain de proposition, devant moi, continuellement.
LSGMARDAR
31Tu feras un chandelier d'or pur; ce chandelier sera fait d'or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d'une même pièce.31Tu feras aussi un chandelier de pur or; le chandelier sera étendu au marteau; sa tige et ses branches, ses plats, ses pommeaux, et ses fleurs, seront [tirés] de lui.31Et tu feras un chandelier d'or pur: le chandelier sera fait d'or battu; son pied, et sa tige, ses calices, ses pommes, et ses fleurs, seront tires de lui.
32Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l'un des côtés, et trois branches du chandelier de l'autre côté.32Six branches sortiront de ses côtés; trois branches d'un côté du chandelier, et trois autres de l'autre côté du chandelier.32Et six branches sortiront de ses cotes, trois branches du chandelier d'un cote, et trois branches du chandelier de l'autre cote.
33Il y aura sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.33Il y aura en une des branches trois petits plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; en l'autre branche trois petits plats en forme d'amande, un pommeau et une fleur; [il en sera] de même des six branches procédant du chandelier.33Il y aura, sur une branche, trois calices en forme de fleur d'amandier, une pomme et une fleur; et, sur une autre branche, trois calices en forme de fleur d'amandier, une pomme et une fleur; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
34A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.34Il y aura aussi au chandelier quatre petits plats en forme d'amande, ses pommeaux et ses fleurs.34Et il y aura au chandelier quatre calices en forme de fleur d'amandier, ses pommes et ses fleurs;
LSGMARDAR
35Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier.35Un pommeau sous deux branches [tirées] du chandelier, un pommeau sous deux [autres] branches [tirées] de lui, et un pommeau sous deux [autres] branches tirées de lui; il [en sera] de même des six branches procédant du chandelier.35et une pomme sous deux branches sortant de lui, et une pomme sous deux branches sortant de lui, et une pomme sous deux branches sortant de lui, pour les six branches sortant du chandelier;
36Les pommes et les branches du chandelier seront d'une même pièce: il sera tout entier d'or battu, d'or pur.36Leurs pommeaux et leurs branches seront [tirés] de lui, [et] tout le chandelier sera un seul ouvrage étendu au marteau, [et] de pur or.36leurs pommes et leurs branches seront tirees de lui, le tout battu, d'une piece, d'or pur.
37Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face.37Tu feras aussi ses sept lampes, et on les allumera, afin qu'elles éclairent vis-à-vis du chandelier.37-Et tu feras ses sept lampes; et on allumera ses lampes, afin qu'elles eclairent vis-à-vis de lui.
38Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.38Et ses mouchettes, et ses creuseaux seront de pur or.38Et ses mouchettes et ses vases à cendre seront d'or pur.
39On emploiera un talent d'or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.39On le fera avec tous ses ustensiles d'un talent de pur or.39On le fera, avec tous ces ustensiles, d'un talent d'or pur.
40Regarde, et fais d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.40Regarde donc, et fais selon le patron qui t'est montré en la montagne.40Regarde, et fais selon le modele qui t'en est montre sur la montagne.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Exodus 24
Top of Page
Top of Page