Exode 26
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Tu feras le tabernacle de dix tapis de fin lin retors, et d'étoffes teintes en bleu, en pourpre et en cramoisi; tu y représenteras des chérubins artistement travaillés.1Tu feras aussi le pavillon de dix rouleaux de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi; et tu les feras semés de Chérubins d'un ouvrage exquis.1Et tu feras le tabernacle de dix tapis de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate; tu les feras avec des cherubins, d'ouvrage d'art.
2La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour tous les tapis.2La longueur d'un rouleau sera de vingt-huit coudées, et la largeur du même rouleau de quatre coudées; tous les rouleaux auront une même mesure.2La longueur d'un tapis sera de vingt-huit coudees, et la largeur d'un tapis de quatre coudees: une meme mesure pour tous les tapis.
3Cinq de ces tapis seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi joints ensemble.3Cinq de ces rouleaux seront joints l'un à l'autre, et les cinq autres seront aussi joints l'un à l'autre.3cinq tapis seront joints l'un à l'autre, et cinq tapis seront joints l'un à l'autre.
4Tu feras des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; et tu feras de même au bord du tapis terminant le second assemblage.4Fais aussi des lacets de pourpre sur le bord d'un rouleau, au bord du [premier] assemblage; et tu feras la même chose au bord du dernier rouleau dans l'autre assemblage.4Et tu feras des ganses de bleu sur le bord d'un tapis, à l'extremite de l'assemblage; et tu feras de meme au bord du tapis qui sera à l'extremite dans le second assemblage.
LSGMARDAR
5Tu mettras cinquante lacets au premier tapis, et tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondront les uns aux autres.5Tu feras [donc] cinquante lacets en un rouleau, et tu feras cinquante lacets au bord du rouleau qui est dans le second assemblage; les lacets seront vis-à-vis l'un de l'autre.5Tu feras cinquante ganses à un tapis, et tu feras cinquante ganses à l'extremite du tapis qui est dans le second assemblage, les ganses seront vis-à-vis l'une de l'autre.
6Tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Et le tabernacle formera un tout.6Tu feras aussi cinquante crochets d'or, et tu attacheras les rouleaux l'un à l'autre avec les crochets; ainsi sera fait un pavillon.6Et tu feras cinquante agrafes d'or, et tu joindras les tapis l'un à l'autre par les agrafes, et ce sera un seul tabernacle.
LSGMARDAR
7Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis.7Tu feras aussi des rouleaux de poils de chèvres pour servir de Tabernacle par-dessus le pavillon; tu feras onze de ces rouleaux.7Et tu feras des tapis de poil de chevre pour une tente qui sera par-dessus le tabernacle; tu feras onze de ces tapis;
8La longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour les onze tapis.8La longueur d'un rouleau sera de trente coudées, et la largeur du même rouleau sera de quatre coudées; les onze rouleaux auront une même mesure.8la longueur d'un tapis sera de trente coudees, et la largeur d'un tapis de quatre coudees: une meme mesure pour les onze tapis.
9Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente.9Puis tu joindras cinq rouleaux à part, et six rouleaux à part; mais tu redoubleras le sixième rouleau sur le devant du Tabernacle.9Et tu joindras cinq tapis à part, et six tapis à part; et tu replieras le sixieme tapis sur le devant de la tente.
10Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.10Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, [savoir] au dernier qui est accouplé, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau qui est accouplé.10Et tu feras cinquante ganses sur le bord du tapis qui sera à l'extremite de l'assemblage, et cinquante ganses sur le bord du tapis du second assemblage.
LSGMARDAR
11Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout.11Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets; et tu assembleras ainsi le Tabernacle, tellement qu'il ne soit qu'un.11Et tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les ganses; et tu assembleras la tente, et elle sera une.
12Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle;12Mais ce qu'il y aura de surplus du rouleau du Tabernacle, [savoir] la moitié du rouleau qui demeurera de reste, flottera sur le derrière du pavillon.12Et ce qui pend, le surplus des tapis de la tente, la moitie du tapis, savoir le surplus, pendra sur le derriere du tabernacle;
13la coudée d'une part, et la coudée d'autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir.13Et une coudée deçà, et une coudée delà, de ce qui sera de surplus dans la longueur des rouleaux du Tabernacle, flottera aux côtés du pavillon çà et là, pour le couvrir.13et la coudee deçà et la coudee delà, qui est de surplus dans la longueur des tapis de la tente, pendront sur les cotes du tabernacle, deçà et delà, pour le couvrir.
14Tu feras pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins par-dessus.14Tu feras aussi pour ce Tabernacle une couverture de peaux de moutons teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.14Et tu feras pour la tente une couverture de peaux de beliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de taissons par-dessus.
LSGMARDAR
15Tu feras des planches pour le tabernacle; elles seront de bois d'acacia, placées debout.15Et tu feras pour le pavillon des ais de bois de Sittim, qu'on fera tenir debout.15Et tu feras les ais pour le tabernacle; ils seront de bois de sittim, places debout;
16La longueur d'une planche sera de dix coudées, et la largeur d'une planche sera d'une coudée et demie.16La longueur d'un ais sera de dix coudées, et la largeur du même ais d'une coudée et demie.16la longueur d'un ais sera de dix coudees, et la largeur d'un ais d'une coudee et demie.
17Il y aura à chaque planche deux tenons joints l'un à l'autre; tu feras de même pour toutes les planches du tabernacle.17Il y aura deux tenons dans chaque ais, en façon d'échelons l'un après l'autre; [et] tu feras ainsi de tous les ais du pavillon,17Il y aura deux tenons à une ais, en façon d'echelons, l'un repondant à l'autre; tu feras de meme pour tous les ais du tabernacle.
18Tu feras vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.18Tu feras donc les ais du pavillon, [savoir] vingt ais au côté qui regarde vers le Midi.18Et tu feras les ais pour le tabernacle, vingt ais pour le cote du midi vers le sud;
LSGMARDAR
19Tu mettras quarante bases d'argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.19Et au-dessous des vingt ais tu feras quarante soubassements d'argent; deux soubassements sous un ais pour ses deux tenons, et deux soubassements sous l'autre ais pour ses deux tenons.19et tu feras quarante bases d'argent sous les vingt ais, deux bases sous un ais pour ses deux tenons, et deux bases sous un ais pour ses deux tenons;
20Tu feras vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,20Et vingt ais à l'autre côté du pavillon, du côté du Septentrion.20et pour l'autre cote du tabernacle, du cote du nord, vingt ais,
21et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous chaque planche.21Et leurs quarante soubassements seront d'argent, deux soubassements sous un ais, et deux soubassements sous l'autre ais.21et leurs quarante bases d'argent, deux bases sous un ais, et deux bases sous un ais.
22Tu feras six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l'occident.22Et pour le fond du pavillon vers l'Occident, tu feras six ais.22Et pour le fond du tabernacle, vers l'occident, tu feras six ais.
23Tu feras deux planches pour les angles du tabernacle, dans le fond;23Tu feras aussi deux ais pour les encoignures du pavillon, aux deux côtés du fond.23Et tu feras deux ais pour les angles du tabernacle, au fond;
LSGMARDAR
24elles seront doubles depuis le bas, et bien liées à leur sommet par un anneau; il en sera de même pour toutes les deux, placées aux deux angles.24Et ils seront égaux par le bas, et ils seront joints et unis par le haut avec un anneau; il en sera de même des deux [ais] qui seront aux deux encoignures.24ils seront joints par le bas, et parfaitement unis ensemble par le haut dans un anneau; il en sera de meme pour les deux; ils seront aux deux angles.
25Il y aura ainsi huit planches, avec leurs bases d'argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.25Il y aura donc huit ais, et seize soubassements d'argent; deux soubassements sous un ais, et deux soubassements sous l'autre ais.25Et il y aura huit ais, et leurs bases d'argent: seize bases, deux bases sous un ais, et deux bases sous un ais.
26Tu feras cinq barres de bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle,26Après cela tu feras cinq barres de bois de Sittim, pour les ais d'un des côtés du pavillon.26-Et tu feras des traverses de bois de sittim, cinq pour les ais d'un cote du tabernacle,
27cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident.27Pareillement [tu feras] cinq barres, pour les ais de l'autre côté du pavillon; et cinq barres pour les ais du côté du pavillon, pour le fond, vers le côté de l'Occident.27et cinq traverses pour les ais de l'autre cote du tabernacle, et cinq traverses pour les ais du cote du tabernacle, pour le fond, vers l'occident;
28La barre du milieu traversera les planches d'une extrémité à l'autre.28Et la barre du milieu sera au milieu des ais, courant d'un bout à l'autre.28et la traverse du milieu sera au milieu des ais, courant d'un bout à l'autre.
LSGMARDAR
29Tu couvriras d'or les planches, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les barres, et tu couvriras d'or les barres.29Tu couvriras aussi d'or les ais, et tu feras leurs anneaux d'or, pour mettre les barres, et tu couvriras d'or les barres.29Et tu plaqueras d'or les ais, et tu feras d'or leurs anneaux qui recevront les traverses, et tu plaqueras d'or les traverses.
30Tu dresseras le tabernacle d'après le modèle qui t'est montré sur la montagne.30Tu dresseras donc le Tabernacle selon la forme qui t'en a été montrée en la montagne.30Et tu dresseras le tabernacle selon son ordonnance qui t'a ete montree sur la montagne.
LSGMARDAR
31Tu feras un voile bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; il sera artistement travaillé, et l'on y représentera des chérubins.31Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors; on le fera d'ouvrage exquis, semé de Chérubins.31Et tu feras un voile de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, et de fin coton retors; on le fera d'ouvrage d'art, avec des cherubins;
32Tu le mettras sur quatre colonnes d'acacia, couvertes d'or; ces colonnes auront des crochets d'or, et poseront sur quatre bases d'argent.32Et tu le mettras sur quatre piliers de bois de Sittim couverts d'or, ayant leurs crochets d'or, et ils seront sur quatre soubassements d'argent.32et tu le mettras sur quatre piliers de bois de sittim, plaques d'or, et leurs crochets seront d'or; ils seront sur quatre bases d'argent.
33Tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et c'est là, en dedans du voile, que tu feras entrer l'arche du témoignage; le voile vous servira de séparation entre le lieu saint et le lieu très saint.33Puis tu mettras le voile sous les crochets, et tu feras entrer là dedans, [c'est-à-dire], au-dedans du voile, l'Arche du Témoignage, et ce voile vous fera la séparation d'entre le lieu Saint et le lieu Très-saint.33Et tu mettras le voile au-dessous des agrafes, et tu mettras là, au dedans du voile, l'arche du temoignage; et le voile fera separation pour vous entre le lieu saint et le lieu tres-saint.
34Tu mettras le propitiatoire sur l'arche du témoignage dans le lieu très saint.34Et tu poseras le Propitiatoire sur l'Arche du Témoignage, dans le lieu Très-saint.34Et tu mettras le propitiatoire sur l'arche du temoignage, dans le lieu tres-saint.
35Tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier en face de la table, au côté méridional du tabernacle; et tu mettras la table au côté septentrional.35Et tu mettras la table au dehors de ce voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, au côté du pavillon, vers le Midi; et tu placeras la table au côté du Septentrion.35Et tu placeras la table en dehors du voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, sur le cote du tabernacle qui est vers le sud, et tu mettras la table sur le cote nord.
LSGMARDAR
36Tu feras pour l'entrée de la tente un rideau bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; ce sera un ouvrage de broderie.36Et à l'entrée du Tabernacle tu feras une tapisserie de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie.36Et tu feras pour l'entree de la tente un rideau de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur;
37Tu feras pour le rideau cinq colonnes d'acacia, et tu les couvriras d'or; elles auront des crochets d'or, et tu fondras pour elles cinq bases d'airain.37Tu feras aussi pour cette tapisserie cinq piliers de bois de Sittim, que tu couvriras d'or, et leurs crochets seront d'or; et tu fondras pour eux cinq soubassements d'airain.37et tu feras pour le rideau cinq piliers de bois de sittim, et tu les plaqueras d'or, et leurs crochets seront d'or; et tu fondras pour eux cinq bases d'airain.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Exodus 25
Top of Page
Top of Page