Exode 27
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Tu feras l'autel de bois d'acacia; sa longueur sera de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées. L'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.1Tu feras aussi un autel de bois de Sittim, ayant cinq coudées de long, et cinq coudées de large; l'autel sera carré, et sa hauteur sera de trois coudées.1Et tu feras l'autel de bois de sittim: il aura cinq coudees de long, et cinq coudees de large; l'autel sera carre, et sa hauteur sera de trois coudees.
2Tu feras, aux quatre coins, des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.2Tu feras ses cornes à ses quatre coins; ses cornes seront [tirées] de lui, et tu le couvriras d'airain.2Et tu feras ses cornes à ses quatre coins; ses cornes seront tirees de lui; et tu le plaqueras d'airain.
3Tu feras pour l'autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d'airain tous ses ustensiles.3Tu feras ses chaudrons pour recevoir ses cendres, et ses racloirs, et ses bassins, et ses fourchettes, et ses encensoirs; tu feras tous ses ustensiles d'airain.3Et tu feras ses vases à cendre, et ses pelles, et ses bassins, et ses fourchettes, et ses brasiers; tous ses ustensiles, tu les feras d'airain.
4Tu feras à l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d'airain aux quatre coins du treillis.4Tu lui feras une grille d'airain en forme de treillis, et tu feras au treillis quatre anneaux d'airain à ses quatre coins;4Et tu lui feras une grille en ouvrage de treillis, d'airain; et tu feras au treillis quatre anneaux d'airain, à ses quatre bouts;
LSGMARDAR
5Tu le placeras au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel.5Et tu le mettras au-dessous de l'enceinte de l'autel en bas, et le treillis s'étendra jusqu'au milieu de l'autel.5et tu le mettras au-dessous du contour de l'autel, en bas, et le treillis ira jusqu'au milieu de l'autel.
6Tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois d'acacia, et tu les couvriras d'airain.6Tu feras aussi des barres pour l'autel, des barres de bois de Sittim, et tu les couvriras d'airain.6Et tu feras des barres pour l'autel, des barres de bois de sittim, et tu les plaqueras d'airain.
7On passera les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.7Et on fera passer ses barres dans les anneaux; les barres seront aux deux côtés de l'autel pour le porter.7Et on fera entrer ses barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux cotes de l'autel, pour le porter.
8Tu le feras creux, avec des planches; il sera fait tel qu'il t'est montré sur la montagne.8Tu le feras d'ais, [et il sera] creux; ils le feront ainsi qu'il t'a été montré en la montagne.8Tu le feras creux, avec des planches, comme il t'a ete montre sur la montagne; on le fera ainsi.
LSGMARDAR
9Tu feras le parvis du tabernacle. Du côté du midi, il y aura, pour former le parvis, des toiles de fin lin retors, sur une longueur de cent coudées pour ce premier côté,9Tu feras aussi le parvis du pavillon, au côté qui regarde vers le Midi; les courtines du parvis seront de fin lin retors; la longueur de l'un des côtés sera de cent coudées.9Et tu feras le parvis du tabernacle: pour le cote du midi vers le sud, des tentures de fin coton retors pour le parvis, de cent coudees en longueur pour un cote,
10avec vingt colonnes posant sur vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.10Il y aura vingt piliers avec leurs vingt soubassements d'airain; [mais] les crochets des piliers et leurs filets seront d'argent.10et ses vingt piliers, et leurs vingt bases d'airain; les crochets des piliers et leurs baguettes d'attache seront en argent.
11Du côté du nord, il y aura également des toiles sur une longueur de cent coudées, avec vingt colonnes et leurs vingt bases d'airain; les crochets des colonnes et leurs tringles seront d'argent.11Ainsi au côté du Septentrion il y aura en longueur cent [coudées de] courtines, et ses vingt piliers avec leurs vingt soubassements d'airain; mais les crochets des piliers avec leurs filets seront d'argent.11Et de meme pour le cote du nord, dans la longueur, tu feras des tentures de cent coudees en longueur, et ses vingt piliers, et leurs vingt bases d'airain; les crochets des piliers et leurs baguettes d'attache seront en argent.
12Du côté de l'occident, il y aura pour la largeur du parvis cinquante coudées de toiles, avec dix colonnes et leurs dix bases.12La largeur du parvis du côté de l'Occident, sera de cinquante coudées de courtines, qui auront dix piliers, avec leurs dix soubassements.12Et pour la largeur du parvis du cote de l'occident, tu feras cinquante coudees de tentures, leurs dix piliers et leurs dix bases.
LSGMARDAR
13Du côté de l'orient, sur les cinquante coudées de largeur du parvis,13Et la largeur du parvis du côté de l'Orient, directement vers le levant, aura cinquante coudées.13Et la largeur du parvis du cote de l'orient, vers le levant, sera de cinquante coudees:
14il y aura quinze coudées de toiles pour une aile, avec trois colonnes et leurs trois bases,14A l'un des côtés il y aura quinze coudées de courtines, avec leurs trois piliers et leurs trois soubassements.14tu feras, pour l'un des cotes, quinze coudees de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases,
15et quinze coudées de toiles pour la seconde aile, avec trois colonnes et leurs trois bases.15Et à l'autre côté, quinze [coudées de] courtines, avec leurs trois piliers et leurs trois soubassements.15et pour l'autre cote, quinze coudees de tentures, leurs trois piliers et leurs trois bases,
16Pour la porte du parvis il y aura un rideau de vingt coudées, bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors, en ouvrage de broderie, avec quatre colonnes et leurs quatre bases.16Il y aura aussi pour la porte du parvis une tapisserie de vingt coudées, faite de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors, ouvrage de broderie, à quatre piliers et quatre soubassements.16et pour la porte du parvis, un rideau de vingt coudees, de bleu, et de pourpre, et d'ecarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur, ses quatre piliers et leurs quatre bases.
17Toutes les colonnes formant l'enceinte du parvis auront des tringles d'argent, des crochets d'argent, et des bases d'airain.17Tous les piliers du parvis seront ceints à l'entour d'un filet d'argent, et leurs crochets seront d'argent, mais leurs soubassements seront d'airain.17Tous les piliers du parvis, à l'entour, auront des baguettes d'attache en argent, leurs crochets, d'argent, et leurs bases, d'airain.
LSGMARDAR
18La longueur du parvis sera de cent coudées, sa largeur de cinquante de chaque côté, et sa hauteur de cinq coudées; les toiles seront de fin lin retors, et les bases d'airain.18La longueur du parvis sera de cent coudées, et la largeur de cinquante, de chaque côté; et la hauteur de cinq coudées. Il sera de fin lin retors, et les soubassements des piliers seront d'airain.18La longueur du parvis sera de cent coudees, et la largeur de cinquante tout le long, et la hauteur de cinq coudees, en fin coton retors; et les bases des piliers seront d'airain.
19Tous les ustensiles destinés au service du tabernacle, tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain.19Que tous les ustensiles du pavillon, pour tout son service, et tous ses pieux, avec les pieux du parvis, soient d'airain.19Tous les ustensiles du tabernacle, pour tout son service, et tous ses pieux, et tous les pieux du parvis, seront d'airain.
LSGMARDAR
20Tu ordonneras aux enfants d'Israël de t'apporter pour le chandelier de l'huile pure d'olives concassées, afin d'entretenir les lampes continuellement.20Tu commanderas aussi aux enfants d'Israël, qu'ils t'apportent de l'huile d'olive vierge pour le luminaire, afin de faire luire les lampes continuellement.20Et toi, tu commanderas aux fils d'Israel, et ils t'apporteront de l'huile d'olive pure, broyee, pour le luminaire, pour faire luire les lampes continuellement.
21C'est dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le témoignage, qu'Aaron et ses fils la prépareront, pour que les lampes brûlent du soir au matin en présence de l'Eternel. C'est une loi perpétuelle pour leurs descendants, et que devront observer les enfants d'Israël.21Aaron avec ses fils les arrangera en la présence de l'Eternel, depuis le soir jusqu'au matin, dans le Tabernacle d'assignation, hors du voile qui est devant le Témoignage; ce sera une ordonnance perpétuelle pour les enfants d'Israël, dans leurs âges.21Aaron et ses fils les arrangeront devant l'Eternel, depuis le soir jusqu'au matin, dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le temoignage. Ce sera de la part des fils d'Israel un statut perpetuel, en leurs generations.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Exodus 26
Top of Page
Top of Page