Philémon 1:11
<< Philémon 1:11 >>
Louis Segond Bible (1910)
qui autrefois t'a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.

Darby Bible (1859 / 1880)
mais qui maintenant est utile à toi et à moi,

Martin Bible (1744)
Qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant est bien utile et à toi et à moi, et lequel je te renvoie.

ΠΡΟΣ ΦΙΛΗΜΟΝΑ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον,

Philemon 1:11 New American Standard Bible (© 1995)
who formerly was useless to you, but now is useful both to you and to me.


Matthieu 25:30 Et le serviteur inutile, jetez-le dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.
Philémon 1:10 Je te prie pour mon enfant, que j'ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,
Philémon 1:12 Je te le renvoie lui, mes propres entrailles.