Luc 17:10
<< Luc 17:10 >>
Louis Segond Bible (1910)
Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été ordonné, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons fait ce que nous devions faire.

Darby Bible (1859 / 1880)
Je ne le pense pas. Ainsi, vous aussi, quand vous aurez fait toutes les choses qui vous ont été commandées, dites: Nous sommes des esclaves inutiles; ce que nous étions obligés de faire, nous l'avons fait.

Martin Bible (1744)
Vous aussi de même, quand vous aurez fait toutes les choses qui vous sont commandées, dites : nous sommes des serviteurs inutiles; parce que ce que nous avons fait, nous étions obligés de le faire.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὕτως καὶ ὑμεῖς, ὅταν ποιήσητε πάντα τὰ διαταχθέντα ὑμῖν, λέγετε ὅτι δοῦλοι ἀχρεῖοι ἐσμεν, ὁ ὠφείλομεν ποιῆσαι πεποιήκαμεν.

Luke 17:10 New American Standard Bible (© 1995)
"So you too, when you do all the things which are commanded you, say, 'We are unworthy slaves; we have done only that which we ought to have done.'"


Job 22:2 Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
Job 35:7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Luc 17:9 Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu'il a fait ce qui lui était ordonné?
Luc 17:11 Jésus, se rendant à Jérusalem, passait entre la Samarie et la Galilée.