Marc 7:32
<< Marc 7:32 >>
Louis Segond Bible (1910)
On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains.

Darby Bible (1859 / 1880)
Et on lui amène un sourd qui parlait avec peine, et on le prie pour qu'il lui impose la main.

Martin Bible (1744)
Et on lui amena un sourd qui avait la parole empêchée, et on le pria de poser les mains sur lui.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν καὶ μογιλάλον καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα.

Mark 7:32 New American Standard Bible (© 1995)
They brought to Him one who was deaf and spoke with difficulty, and they implored Him to lay His hand on him.


Marc 5:23 et lui adressa cette instante prière: Ma petite fille est à l'extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu'elle soit sauvée et qu'elle vive.
Marc 7:35 Aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se délia, et il parla très bien.