Marc 13:17
<< Marc 13:17 >>
Louis Segond Bible (1910)
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!

Darby Bible (1859 / 1880)
Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là!

Martin Bible (1744)
Mais malheur à celles qui seront enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 13:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.

Mark 13:17 New American Standard Bible (© 1995)
"But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!


Matthieu 21:16 Ils lui dirent: Entends-tu ce qu'ils disent? Oui, leur répondit Jésus. N'avez-vous jamais lu ces paroles: Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle?
Matthieu 24:19 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
Marc 13:16 et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
Marc 13:18 Priez pour que ces choses n'arrivent pas en hiver.