Psaume 140
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Au chef des chantres. Psaume de David. Eternel, délivre-moi des hommes méchants! Préserve-moi des hommes violents.1Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, délivre-moi de l'homme méchant; garde-moi de l'homme violent.1Eternel! delivre-moi de l'homme mauvais, preserve-moi de l'homme violent,
2Qui méditent de mauvais desseins dans leur coeur, Et sont toujours prêts à faire la guerre!2Ils ont pensé des maux en [leur] cœur; ils assemblent tous les jours des combats.2Qui meditent le mal dans leur coeur: tous les jours ils s'assemblent pour la guerre;
3Ils aiguisent leur langue comme un serpent, Ils ont sous leurs lèvres un venin d'aspic. Pause.3Ils affilent leur langue comme un serpent; il y a du venin de vipères sous leurs lèvres; [Sélah.]3Ils affilent leur langue comme un serpent, il y a du venin d'aspic sous leurs levres. Selah.
4Eternel, garantis-moi des mains du méchant! Préserve-moi des hommes violents, Qui méditent de me faire tomber!4Eternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, de ceux qui ont machiné de me heurter pour me faire tomber.4Eternel! garde-moi des mains du mechant, preserve-moi de l'homme violent, qui meditent de faire trebucher mes pas.
LSGMARDAR
5Des orgueilleux me tendent un piège et des filets, Ils placent des rets le long du chemin, Ils me dressent des embûches. Pause.5Les orgueilleux m'ont caché le piège, et ils ont tendu [avec] des cordes un rets à l'endroit de mon passage, ils ont mis des trébuchets [pour me prendre]; [Sélah.]5Les orgueilleux m'ont cache un piege et des cordes, ils ont etendu un filet le long du chemin, ils m'ont dresse des lacets. Selah.
6Je dis à l'Eternel: Tu es mon Dieu! Eternel, prête l'oreille à la voix de mes supplications!6J'ai dit à l'Eternel : tu es mon [Dieu] Fort; Eternel! prête l'oreille à la voix de mes supplications.6J'ai dit à l'Eternel: Tu es mon Dieu. Prete l'oreille, o Eternel, à la voix de mes supplications!
7Eternel, Seigneur, force de mon salut! Tu couvres ma tête au jour du combat.7Ô Eternel! Seigneur! la force de mon salut, tu as couvert de toutes parts ma tête au jour de la bataille.7L'Eternel, le Seigneur, est la force de mon salut; tu as couvert ma tete au jour des armes.
8Eternel, n'accomplis pas les désirs du méchant, Ne laisse pas réussir ses projets, de peur qu'il ne s'en glorifie! Pause.8Eternel n'accorde point au méchant ses souhaits; ne fais point que sa pensée ait son effet, ils s'élèveraient. [Sélah.]8N'accorde pas, o Eternel! les souhaits du mechant, ne fais pas reussir son dessein: ils s'eleveraient. Selah.
9Que sur la tête de ceux qui m'environnent Retombe l'iniquité de leurs lèvres!9Quant aux principaux de ceux qui m'assiégent, que la peine de leurs lèvres les couvre.9Quant à la tete de ceux qui m'environnent,... que le mal de leurs levres les couvre,
LSGMARDAR
10Que des charbons ardents soient jetés sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, Dans des abîmes, d'où ils ne se relèvent plus!10Que des charbons embrasés tombent sur eux, qu'il les fasse tomber au feu, et dans des fosses profondes, sans qu'ils se relèvent.10Que des charbons ardents tombent sur eux! fais-les tomber dans le feu, dans des eaux profondes, et qu'ils ne se relevent pas!
11L'homme dont la langue est fausse ne s'affermit pas sur la terre; Et l'homme violent, le malheur l'entraîne à sa perte.11Que l'homme médisant ne soit point affermi en la terre; [et] quant à l'homme violent et mauvais, qu'on chasse après lui jusqu’à ce qu'il soit exterminé.11Que l'homme à mauvaise langue ne soit point etabli dans le pays: l'homme violent, le mal le poussera à sa ruine.
12Je sais que l'Eternel fait droit au misérable, Justice aux indigents.12Je sais que l'Eternel fera justice à l'affligé, [et] droit aux misérables.12Je sais que l'Eternel maintiendra la cause de l'afflige, le jugement des pauvres.
13Oui, les justes célébreront ton nom, Les hommes droits habiteront devant ta face.13Quoi qu'il en soit, les justes célébreront ton Nom, [et] les hommes droits habiteront devant ta face.13Certainement, les justes celebreront ton nom, les hommes droits habiteront devant toi.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Psalm 139
Top of Page
Top of Page