Psaume 139
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Au chef des chantres. De David. Psaume. Eternel! tu me sondes et tu me connais,1Psaume de David, [donné] au maître chantre. Eternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.1Eternel! tu m'as sonde, et tu m'as connu.
2Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;2Tu connais quand je m'assieds et quand je me lève; tu aperçois de loin ma pensée.2Tu connais quand je m'assieds et quand je me leve, tu discernes de loin ma pensee;
3Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.3Tu m'enceins, soit que je marche, soit que je m'arrête; et tu as accoutumé toutes mes voies.3Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
4Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Eternel! tu la connais entièrement.4Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Eternel! tu connais déjà le tout.4Car la parole n'est pas encore sur ma langue, que voilà, o Eternel! tu la connais tout entiere.
LSGMARDAR
5Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.5Tu me tiens serré par derrière et par devant, et tu as mis sur moi ta main.5Tu me tiens serre par derriere et par devant, et tu as mis ta main sur moi,...
6Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.6Ta science est trop merveilleuse pour moi, et elle est si haut élevée, que je n'y saurais atteindre.6Connaissance trop merveilleuse pour moi, si elevee que je n'y puis atteindre!
7Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?7Où irai-je loin de ton Esprit; et où fuirai-je loin de ta face?7Ou irai-je loin de ton Esprit? et ou fuirai-je loin de ta face?
8Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.8Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sépulcre, t'y voilà.8Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au sheol, t'y voilà.
9Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,9Si je prends les ailes de l'aube du jour, [et] que je me loge au bout de la mer;9Si je prends les ailes de l'aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
LSGMARDAR
10Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.10Là même ta main me conduira, et ta droite m'y saisira.10Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
11Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;11Si je dis : au moins les ténèbres me couvriront; la nuit même sera une lumière tout autour de moi.11Et si je dis: Au moins les tenebres m'envelopperont, -alors la nuit est lumiere autour de moi.
12Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.12Même les ténèbres ne me cacheront point à toi, et la nuit resplendira comme le jour, [et] les ténèbres comme la lumière.12Les tenebres meme ne sont pas obscures pour me cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l'obscurite est comme la lumiere.
13C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.13Or tu as possédé mes reins [dès-lors que] tu m'as enveloppé au ventre de ma mère.13Car tu as possede mes reins, tu m'as tisse dans le ventre de ma mere.
14Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.14Je te célébrerai de ce que j'ai été fait d'une si étrange et si admirable manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le connaît très-bien.14Je te celebrerai de ce que j'ai ete fait d'une etrange et admirable maniere. Tes oeuvres sont merveilleuses, et mon ame le sait tres-bien.
LSGMARDAR
15Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.15L'agencement de mes os ne t'a point été caché, lorsque j'ai été fait en un lieu secret, et façonné comme de broderie dans les bas lieux de la terre.15Mes os ne t'ont point ete caches lorsque j'ai ete fait dans le secret, façonne comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
16Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.16Tes yeux m'ont vu quand j'étais [comme] un peloton, et toutes ces choses s'écrivaient dans ton livre aux jours qu'elles se formaient, même lorsqu'il n'y en avait [encore] aucune.16Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre mes membres etaient tous ecrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu'il n'y en avait encore aucun.
17Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!17C'est pourquoi, ô [Dieu] Fort! combien me sont précieuses les considérations que j'ai de tes faits, et combien en est grand le nombre!17Combien me sont precieuses tes pensees, o *Dieu! combien en est grande la somme!
18Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.18Les veux-je nombrer? elles sont en plus grand nombre que le sablon. Suis-je réveillé? je suis encore avec toi.18Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me reveille, je suis encore avec toi.
19O Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!19Ô Dieu! ne tueras-tu pas le méchant? c'est pourquoi, hommes sanguinaires, retirez-vous loin de moi.19O Dieu! si tu voulais tuer le mechant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi;...
LSGMARDAR
20Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!20Car ils ont parlé de toi, [en pensant] à quelque méchanceté; ils ont élevé tes ennemis en mentant.20Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent ton nom en vain, tes ennemis!
21Eternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?21Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?21N'ai-je pas en haine, o Eternel, ceux qui te haissent? et n'ai-je pas en horreur ceux qui s'elevent contre toi?
22Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.22Je les ai haïs d'une parfaite haine; ils m'ont été pour ennemis.22Je les hais d'une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
23Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Eprouve-moi, et connais mes pensées!23Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.23Sonde-moi, o *Dieu! et connais mon coeur; eprouve-moi, et connais mes pensees.
24Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!24Et regarde s'il y a en moi aucun dessein de chagriner autrui; et conduis-moi par la voie du monde.24Et regarde s'il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie eternelle.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Psalm 138
Top of Page
Top of Page