Matthieu 11:16
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s'adressant à d'autres enfants,

Martin Bible
Mais à qui comparerai-je cette génération? Elle est semblable aux petits enfants qui sont assis aux marchés, et qui crient à leurs compagnons,

Darby Bible
Mais à qui comparerai-je cette generation? Elle est semblable à de petits enfants assis dans les marches, et criant à leurs compagnons,

King James Bible
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,

English Revised Version
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, which call unto their fellows,
Trésor de l'Écriture

whereunto.

Lamentations 2:13
Que dois-je te dire? à quoi te comparer, fille de Jérusalem? Qui trouver de semblable à toi, et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion? Car ta plaie est grande comme la mer: qui pourra te guérir?

Marc 4:30
Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le représenterons-nous?

Luc 13:18
Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?

this.

Matthieu 12:34
Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l'êtes? Car c'est de l'abondance du coeur que la bouche parle.

Matthieu 23:36
Je vous le dis en vérité, tout cela retombera sur cette génération.

Matthieu 24:34
Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.

It is.

Luc 7:31-35
A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils?…

Links
Matthieu 11:16 InterlinéaireMatthieu 11:16 MultilingueMateo 11:16 EspagnolMatthieu 11:16 FrançaisMatthaeus 11:16 AllemandMatthieu 11:16 ChinoisMatthew 11:16 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Matthieu 11
15Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. 16A qui comparerai-je cette génération? Elle ressemble à des enfants assis dans des places publiques, et qui, s'adressant à d'autres enfants, 17disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés.…
Références Croisées
Matthieu 11:15
Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.

Matthieu 11:17
disent: Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez pas dansé; nous avons chanté des complaintes, et vous ne vous êtes pas lamentés.

Matthieu 23:7
ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi.

Marc 12:38
Il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques;

Luc 11:43
Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.

Matthieu 11:15
Haut de la Page
Haut de la Page