Marc 7:33
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive;

Martin Bible
Et [Jésus] l'ayant tiré à part, hors de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles; et ayant craché, lui toucha la langue.

Darby Bible
Et l'ayant tire à l'ecart, hors de la foule, il lui mit les doigts dans les oreilles; et ayant crache, il lui toucha la langue;

King James Bible
And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;

English Revised Version
And he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue;
Trésor de l'Écriture

he took.

Marc 5:40
Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le père et la mère de l'enfant, et ceux qui l'avaient accompagné, et il entra là où était l'enfant.

Marc 8:23
Il prit l'aveugle par la main, et le conduisit hors du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s'il voyait quelque chose.

1 Rois 17:19-22
Il lui répondit: Donne-moi ton fils. Et il le prit du sein de la femme, le monta dans la chambre haute où il demeurait, et le coucha sur son lit.…

2 Rois 4:4-6,33,34
Quand tu seras rentrée, tu fermeras la porte sur toi et sur tes enfants; tu verseras dans tous ces vases, et tu mettras de côté ceux qui seront pleins.…

Jean 9:6,7
Après avoir dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa salive. Puis il appliqua cette boue sur les yeux de l'aveugle,…

put.

Links
Marc 7:33 InterlinéaireMarc 7:33 MultilingueMarcos 7:33 EspagnolMarc 7:33 FrançaisMarkus 7:33 AllemandMarc 7:33 ChinoisMark 7:33 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Marc 7
32On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains. 33Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive; 34puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Ephphatha, c'est-à-dire, ouvre-toi.…
Références Croisées
Jérémie 1:9
Puis l'Eternel étendit sa main, et toucha ma bouche; et l'Eternel me dit: Voici, je mets mes paroles dans ta bouche.

Matthieu 26:67
Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing et des soufflets

Marc 8:23
Il prit l'aveugle par la main, et le conduisit hors du village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa les mains, et lui demanda s'il voyait quelque chose.

Jean 9:6
Après avoir dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa salive. Puis il appliqua cette boue sur les yeux de l'aveugle,

Marc 7:32
Haut de la Page
Haut de la Page