Ésaïe 14:20
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Tu n'es pas réuni à eux dans le sépulcre, Car tu as détruit ton pays, tu as fait périr ton peuple: On ne parlera plus jamais de la race des méchants.

Martin Bible
Tu ne seras point rangé comme eux dans le sépulcre; car tu as ravagé ta terre; tu as tué ton peuple; la race des malins ne sera point renommée à toujours.

Darby Bible
Tu ne seras pas reuni avec eux dans le sepulcre; car tu as ruine ton pays, tu as tue ton peuple. De la race des mechants il ne sera jamais fait mention.

King James Bible
Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.

English Revised Version
Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, thou hast slain thy people; the seed of evil-doers shall not be named for ever.
Trésor de l'Écriture

the seed

Ésaïe 13:15-19
Tous ceux qu'on trouvera seront percés, Et tous ceux qu'on saisira tomberont par l'épée.…

Job 18:16,19
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.…

Psaume 21:10
Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme.

Psaume 37:28
Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.

Psaume 109:13
Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante!

Psaume 137:8,9
Fille de Babylone, la dévastée, Heureux qui te rend la pareille, Le mal que tu nous as fait!…

Links
Ésaïe 14:20 InterlinéaireÉsaïe 14:20 MultilingueIsaías 14:20 EspagnolÉsaïe 14:20 FrançaisJesaja 14:20 AllemandÉsaïe 14:20 ChinoisIsaiah 14:20 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Ésaïe 14
19Mais toi, tu as été jeté loin de ton sépulcre, Comme un rameau qu'on dédaigne, Comme une dépouille de gens tués à coups d'épée, Et précipités sur les pierres d'une fosse, Comme un cadavre foulé aux pieds. 20Tu n'es pas réuni à eux dans le sépulcre, Car tu as détruit ton pays, tu as fait périr ton peuple: On ne parlera plus jamais de la race des méchants. 21Préparez le massacre des fils, A cause de l'iniquité de leurs pères! Qu'ils ne se relèvent pas pour conquérir la terre, Et remplir le monde d'ennemis! -…
Références Croisées
Job 18:16
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.

Job 18:19
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait.

Psaume 21:10
Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l'homme.

Psaume 37:28
Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.

Ecclésiaste 6:3
Quand un homme aurait cent fils, vivrait un grand nombre d'années, et que les jours de ses années se multiplieraient, si son âme ne s'est point rassasiée de bonheur, et si de plus il n'a point de sépulture, je dis qu'un avorton est plus heureux que lui.

Ésaïe 1:4
Malheur à la nation pécheresse, au peuple chargé d'iniquités, A la race des méchants, aux enfants corrompus! Ils ont abandonné l'Eternel, ils ont méprisé le Saint d'Israël. Ils se sont retirés en arrière...

Ésaïe 9:17
C'est pourquoi le Seigneur ne saurait se réjouir de leurs jeunes hommes, Ni avoir pitié de leurs orphelins et de leurs veuves; Car tous sont des impies et des méchants, Et toutes les bouches profèrent des infamies. Malgré tout cela, sa colère ne s'apaise point, Et sa main est encore étendue.

Ésaïe 31:2
Lui aussi, cependant, il est sage, il fait venir le malheur, Et ne retire point ses paroles; Il s'élève contre la maison des méchants, Et contre le secours de ceux qui commettent l'iniquité.

Ésaïe 14:19
Haut de la Page
Haut de la Page