1 Samuel 24
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En-Guédi.1Et quand Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui fit ce rapport, disant : Voilà David au désert de Hen-guédi.1Et il arriva que, quand Sauel fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui rapporta, en disant: Voici, David est au desert d'En-Guedi.
2Saül prit trois mille hommes d'élite sur tout Israël, et il alla chercher David et ses gens jusque sur les rochers des boucs sauvages.2Alors Saül prit trois mille hommes d'élite de tout Israël, et il s'en alla chercher David et ses gens, jusques sur le haut des rochers des chamois.2Et Sauel prit trois mille hommes d'elite de tout Israel, et il s'en alla pour chercher David et ses hommes sur les rochers des bouquetins.
3Il arriva à des parcs de brebis, qui étaient près du chemin; et là se trouvait une caverne, où il entra pour se couvrir les pieds. David et ses gens étaient au fond de la caverne.3Et Saül vint aux parcs des brebis auprès du chemin, où il y avait une caverne en laquelle il entra pour ses nécessités; et David et ses gens se tenaient au fond de la caverne.3Et il vint aux parcs du menu betail, sur le chemin; et là il y avait une caverne, et Sauel y entra pour se couvrir les pieds; et David et ses hommes etaient assis au fond de la caverne.
4Les gens de David lui dirent: Voici le jour où l'Eternel te dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; traite-le comme bon te semblera. David se leva, et coupa doucement le pan du manteau de Saül.4Et les gens de David lui dirent : Voici le jour dont l'Eternel t'a dit : Voici, je te livre ton ennemi entre tes mains, afin que tu lui fasses selon qu'il te semblera bon. Et David se leva, et coupa tout doucement le pan du manteau de Saül.4Et les hommes de David lui dirent: Voici le jour dont l'Eternel t'a dit: Voici, je livre ton ennemi en ta main, et tu lui feras comme il sera bon à tes yeux. Et David se leva et coupa secretement le pan de la robe de Sauel.
LSGMARDAR
5Après cela le coeur lui battit, parce qu'il avait coupé le pan du manteau de Saül.5Après cela David fut touché en son cœur de ce qu'il avait coupé le pan [du manteau] de Saül.5Et il arriva, apres cela, que le coeur de David le reprit de ce qu'il avait coupe le pan de la robe de Sauel.
6Et il dit à ses gens: Que l'Eternel me garde de commettre contre mon seigneur, l'oint de l'Eternel, une action telle que de porter ma main sur lui! car il est l'oint de l'Eternel.6Et il dit à ses gens : Que l'Eternel me garde de commettre une telle action contre mon Seigneur, l'Oint de l'Eternel, en mettant ma main sur lui; car il est l'Oint de l'Eternel.6Et il dit à ses hommes: Loin de moi, de par l'Eternel, que je fasse une telle chose à mon seigneur, à l'oint de l'Eternel, que d'etendre ma main sur lui; car il est l'oint de l'Eternel.
7Par ces paroles David arrêta ses gens, et les empêcha de se jeter sur Saül. Puis Saül se leva pour sortir de la caverne, et continua son chemin.7Ainsi David détourna ses gens par ses paroles, et il ne leur permit point de s'élever contre Saül. Puis Saül se leva de la caverne, et s'en alla son chemin.7Et David retint ses hommes par ses paroles, et ne leur permit pas de s'elever contre Sauel. Et Sauel se leva de la caverne, et alla son chemin.
8Après cela, David se leva et sortit de la caverne. Il se mit alors à crier après Saül: O roi, mon seigneur! Saül regarda derrière lui, et David s'inclina le visage contre terre et se prosterna.8Après cela David se leva, et sortit de la caverne, et cria après Saül, en disant : Mon Seigneur le Roi! et Saül regarda derrière lui, et David s'inclina le visage contre terre, et se prosterna.8Et apres cela, David se leva, et sortit de la caverne, et cria apres Sauel, disant: O roi, mon seigneur! Et Sauel regarda derriere lui, et David s'inclina le visage contre terre et se prosterna.
9David dit à Saül: Pourquoi écoutes-tu les propos des gens qui disent: Voici, David cherche ton malheur?9Et David dit à Saül : Pourquoi écouterais-tu les paroles des gens qui disent : Voilà, David cherche ton mal?9Et David dit à Sauel: Pourquoi ecouterais-tu les paroles des hommes qui disent: Voici, David cherche à te faire du mal?
LSGMARDAR
10Tu vois maintenant de tes propres yeux que l'Eternel t'avait livré aujourd'hui entre mes mains dans la caverne. On m'excitait à te tuer; mais je t'ai épargné, et j'ai dit: Je ne porterai pas la main sur mon seigneur, car il est l'oint de l'Eternel.10Voici, aujourd'hui tes yeux ont vu que l'Eternel t'avait livré aujourd'hui en ma main dans la caverne, et on m'a dit que je te tuasse; mais je t'ai épargné, et j'ai dit : Je ne porterai point ma main sur mon Seigneur; car il est l'Oint de l'Eternel.10Voici, tes yeux ont vu en ce jour que l'Eternel t'a livre aujourd'hui en ma main, dans la caverne. Et on m'a dit de te tuer; et mon oeil t'a epargne, et j'ai dit: Je n'etendrai point ma main sur mon seigneur, car il est l'oint de l'Eternel.
11Vois, mon père, vois donc le pan de ton manteau dans ma main. Puisque j'ai coupé le pan de ton manteau et que je ne t'ai pas tué, sache et reconnais qu'il n'y a dans ma conduite ni méchanceté ni révolte, et que je n'ai point péché contre toi. Et toi, tu me dresses des embûches, pour m'ôter la vie!11Regarde donc, mon père, regarde, dis-je, le pan de ton manteau qui est en ma main; car quand je coupais le pan de ton manteau, je ne t'ai point tué. Sache et connais qu'il n'y a point de mal ni d'injustice en ma main; et que je n'ai point péché contre toi; et cependant tu épies ma vie pour me l'ôter.11Et regarde, mon pere, regarde le pan de ta robe dans ma main; car en ce que j'ai coupe le pan de ta robe et ne t'ai point tue, sache et vois qu'il n'y a point de mal en ma main, ni de transgression, et que je n'ai pas peche contre toi; et toi, tu fais la chasse à mon ame pour la prendre.
12L'Eternel sera juge entre moi et toi, et l'Eternel me vengera de toi; mais je ne porterai point la main sur toi.12L'Eternel sera juge entre moi et toi, et l'Eternel me vengera de toi, mais ma main ne sera point sur toi.12L'Eternel jugera entre moi et toi, et l'Eternel me vengera de toi; mais ma main ne sera pas sur toi.
13Des méchants vient la méchanceté, dit l'ancien proverbe. Aussi je ne porterai point la main sur toi.13C'est des méchants que vient la méchanceté, comme dit le proverbe des anciens; c'est pourquoi ma main ne sera point sur toi.13Comme dit le proverbe des anciens: Des mechants vient la mechancete; mais ma main ne sera pas sur toi.
14Contre qui le roi d'Israël s'est-il mis en marche? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!14Après qui est sorti un Roi d'Israël? qui poursuis-tu? un chien mort, une puce?14Apres qui est sorti le roi d'Israel? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!
15L'Eternel jugera et prononcera entre moi et toi; il regardera, il défendra ma cause, il me rendra justice en me délivrant de ta main.15L'Eternel donc sera juge, et jugera entre moi et toi; et il regardera et plaidera ma cause, et me garantira de ta main.15Et l'Eternel sera juge, et il jugera entre moi et toi; et il verra et plaidera ma cause, et me fera droit en me delivrant de ta main.
LSGMARDAR
16Lorsque David eut fini d'adresser à Saül ces paroles, Saül dit: Est-ce bien ta voix, mon fils David? Et Saül éleva la voix et pleura.16Or il arriva qu'aussitôt que David eut achevé de dire ces paroles à Saül, Saül dit : N'est-ce pas là ta voix, mon fils David? et Saül éleva sa voix, et pleura.16Et lorsque David eut acheve de dire ces paroles à Sauel, Sauel dit: Est-ce là ta voix, mon fils David? Et Sauel eleva sa voix et pleura.
17Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fait du mal.17Et il dit à David : Tu es plus juste que moi; car tu m'as rendu le bien pour le mal que je t'ai fait,17Et il dit à David: Tu es plus juste que moi, car toi tu m'as rendu le bien, et moi je t'ai rendu le mal;
18Tu manifestes aujourd'hui la bonté avec laquelle tu agis envers moi, puisque l'Eternel m'avait livré entre tes mains et que tu ne m'as pas tué.18Et tu m'as fait connaître aujourd'hui comment tu as usé de gratuité envers moi, car l'Eternel m'avait livré entre tes mains, et cependant tu ne m'as point tué.18et tu as fait connaitre aujourd'hui que tu agissais en bien envers moi, en ce que l'Eternel m'avait livre en ta main, et que tu ne m'as pas tue.
19Si quelqu'un rencontre son ennemi, le laisse-t-il poursuivre tranquillement son chemin? Que l'Eternel te récompense pour ce que tu m'as fait en ce jour!19Or qui est-ce qui ayant trouvé son ennemi, le laisserait aller sans lui faire du mal? que l'Eternel donc te rende du bien, pour ce que tu m'as fait aujourd'hui.19Et si un homme a trouve son ennemi, le laissera-t-il aller sain et sauf? Que l'Eternel te fasse du bien, en recompense de ce que tu as fait aujourd'hui à mon egard!
LSGMARDAR
20Maintenant voici, je sais que tu régneras, et que la royauté d'Israël restera entre tes mains.20Et maintenant voici, je connais que certainement tu régneras et que le Royaume d'Israël sera ferme entre tes mains.20Et maintenant, voici, je sais que certainement tu regneras, et que le royaume d'Israel sera etabli en ta main.
21Jure-moi donc par l'Eternel que tu ne détruiras pas ma postérité après moi, et que tu ne retrancheras pas mon nom de la maison de mon père.21C'est pourquoi maintenant jure-moi, par l'Eternel, que tu ne détruiras point ma race après moi, et que tu n'extermineras point mon nom de la maison de mon père.21Et maintenant, jure-moi par l'Eternel que tu ne retrancheras point ma semence apres moi, et que tu n'oteras point mon nom de la maison de mon pere.
22David le jura à Saül. Puis Saül s'en alla dans sa maison, et David et ses gens montèrent au lieu fort.22Et David le jura à Saül, et Saül s'en alla en sa maison; et David et ses gens montèrent dans le lieu fort.22Et David le jura à Sauel; et Sauel s'en alla dans sa maison; et David et ses hommes monterent au lieu fort.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
1 Samuel 23
Top of Page
Top of Page