1 Corinthiens 3
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Pour moi, frères, ce n'est pas comme à des hommes spirituels que j'ai pu vous parler, mais comme à des hommes charnels, comme à des enfants en Christ.1Et pour moi, mes frères, je n'ai pu vous parler comme à des [hommes] spirituels, mais comme à des [hommes] charnels, [c'est-à-dire], comme à des enfants en Christ.1Et moi, freres, je n'ai pas pu vous parler comme à des hommes spirituels, mais comme à des hommes charnels, comme à de petits enfants en Christ.
2Je vous ai donné du lait, non de la nourriture solide, car vous ne pouviez pas la supporter; et vous ne le pouvez pas même à présent,2Je vous ai donné du lait à boire, et non pas de la viande, parce que vous ne la pouviez pas encore [porter]; même maintenant vous ne le pouvez pas encore; parce que vous êtes encore charnels.2Je vous ai donne du lait à boire, non pas de la viande, car vous ne pouviez pas encore la supporter, et meme maintenant encore vous ne le pouvez pas,
3parce que vous êtes encore charnels. En effet, puisqu'il y a parmi vous de la jalousie et des disputes, n'êtes-vous pas charnels, et ne marchez-vous pas selon l'homme?3Car puisqu'il y a parmi vous de l'envie, et des dissensions, et des divisions, n'êtes-vous pas charnels, et ne vous conduisez-vous pas à la manière des hommes?3car vous etes encore charnels. Car, puisqu'il y a parmi vous de l'envie et des querelles, n'etes-vous pas charnels et ne marchez-vous pas à la maniere des hommes?
4Quand l'un dit: Moi, je suis de Paul! et un autre: Moi, d'Apollos! n'êtes-vous pas des hommes?4Car quand l'un dit : pour moi, je suis de Paul; et l'autre : pour moi, je suis d'Apollos; n'êtes-vous pas charnels?4Car quand l'un dit: Moi, je suis de Paul; et l'autre: moi, je suis d'Apollos, n'etes-vous pas des hommes?
LSGMARDAR
5Qu'est-ce donc qu'Apollos, et qu'est-ce que Paul? Des serviteurs, par le moyen desquels vous avez cru, selon que le Seigneur l'a donné à chacun.5Qui est donc Paul, et qui est Apollos, sinon des Ministres, par lesquels vous avez cru, selon que le Seigneur a donné à chacun?5Qui donc est Apollos, et qui Paul? Des serviteurs par lesquels vous avez cru, et comme le Seigneur a donne à chacun d'eux.
6J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître,6J'ai planté; Apollos a arrosé; mais c'est Dieu qui a donné l'accroissement.6Moi, j'ai plante, Apollos a arrose; mais Dieu a donne l'accroissement.
7en sorte que ce n'est pas celui qui plante qui est quelque chose, ni celui qui arrose, mais Dieu qui fait croître.7Or ni celui qui plante, ni celui qui arrose, ne sont rien; mais Dieu, qui donne l'accroissement.7De sorte que ni celui qui plante n'est rien, ni celui qui arrose, mais Dieu qui donne l'accroissement.
8Celui qui plante et celui qui arrose sont égaux, et chacun recevra sa propre récompense selon son propre travail.8Et tant celui qui plante, que celui qui arrose, ne sont qu'une même chose; mais chacun recevra sa récompense selon son travail.8Or celui qui plante et celui qui arrose sont un; mais chacun recevra sa propre recompense selon son propre travail.
9Car nous sommes ouvriers avec Dieu. Vous êtes le champ de Dieu, l'édifice de Dieu.9Car nous sommes ouvriers avec Dieu; [et] vous êtes le labourage de Dieu, [et] l'édifice de Dieu.9Car nous sommes collaborateurs de Dieu; vous etes le labourage de Dieu, l'edifice de Dieu.
LSGMARDAR
10Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus. Mais que chacun prenne garde à la manière dont il bâtit dessus.10Selon la grâce de Dieu qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement comme un sage architecte, et un autre édifie dessus; mais que chacun examine comment il édifie dessus.10Selon la grace de Dieu qui m'a ete donnee, comme un sage architecte, j'ai pose le fondement, et un autre edifie dessus; mais que chacun considere comment il edifie dessus.
11Car personne ne peut poser un autre fondement que celui qui a été posé, savoir Jésus-Christ.11Car personne ne peut poser d'autre fondement que celui qui est posé, lequel est Jésus-Christ.11Car personne ne peut poser d'autre fondement que celui qui est pose, lequel est Jesus Christ.
12Or, si quelqu'un bâtit sur ce fondement avec de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume,12Que si quelqu'un édifie sur ce fondement, de l'or, de l'argent, des pierres précieuses, du bois, du foin, du chaume;12Or si quelqu'un edifie sur ce fondement de l'or, de l'argent, des pierres precieuses, du bois, du foin, du chaume,
13l'oeuvre de chacun sera manifestée; car le jour la fera connaître, parce qu'elle se révèlera dans le feu, et le feu éprouvera ce qu'est l'oeuvre de chacun.13L'œuvre de chacun sera manifestée; car le jour la fera connaître, parce qu'elle sera manifestée par le feu; et le feu éprouvera quelle sera l'œuvre de chacun.13l'ouvrage de chacun sera rendu manifeste, car le jour le fera connaitre, parce qu'il est revele en feu; et quel est l'ouvrage de chacun, le feu l'eprouvera.
LSGMARDAR
14Si l'oeuvre bâtie par quelqu'un sur le fondement subsiste, il recevra une récompense.14Si l'œuvre de quelqu'un qui aura édifié dessus, demeure, il en recevra la récompense.14Si l'ouvrage de quelqu'un qu'il aura edifie dessus demeure, il recevra une recompense;
15Si l'oeuvre de quelqu'un est consumée, il perdra sa récompense; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers du feu.15Si l'œuvre de quelqu'un brûle, il en fera la perte; mais pour lui, il sera sauvé, toutefois comme par le feu.15si l'ouvrage de quelqu'un vient à etre consume, il en eprouvera une perte, mais lui-meme il sera sauve, toutefois comme à travers le feu.
LSGMARDAR
16Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de Dieu, et que l'Esprit de Dieu habite en vous?16Ne savez-vous pas que vous êtes le Temple de Dieu, et que l’Esprit de Dieu habite en vous?16Ne savez-vous pas que vous etes le temple de Dieu et que l'Esprit de Dieu habite en vous?
17Si quelqu'un détruit le temple de Dieu, Dieu le détruira; car le temple de Dieu est saint, et c'est ce que vous êtes.17Si quelqu'un détruit le Temple de Dieu, Dieu le détruira; car le Temple de Dieu est saint, et vous êtes ce [Temple].17Si quelqu'un corrompt le temple de Dieu, Dieu le detruira, car le temple de Dieu est saint, et tels vous etes.
18Que nul ne s'abuse lui-même: si quelqu'un parmi vous pense être sage selon ce siècle, qu'il devienne fou, afin de devenir sage.18Que personne ne s'abuse lui-même; si quelqu'un d'entre vous croit être sage en ce monde, qu'il se rende fou, afin de devenir sage.18Que personne ne s'abuse soi-meme: si quelqu'un parmi vous a l'air d'etre sage dans ce siecle, qu'il devienne fou, afin de devenir sage;
LSGMARDAR
19Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit: Il prend les sages dans leur ruse.19Parce que la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu; car il est écrit : il surprend les sages en leur ruse.19car la sagesse de ce monde est folie devant Dieu; car il est ecrit: Celui qui prend les sages dans leurs ruses,
20Et encore: Le Seigneur connaît les pensées des sages, Il sait qu'elles sont vaines.20Et encore : le Seigneur connaît que les discours des sages sont vains.20et encore: Le *Seigneur connait les raisonnements des sages, qu'ils sont vains.
21Que personne donc ne mette sa gloire dans des hommes; car tout est à vous,21Que personne donc ne se glorifie dans les hommes; car toutes choses sont à vous;21Que personne donc ne se glorifie dans les hommes, car toutes choses sont à vous,
22soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir. Tout est à vous;22Soit Paul, soit Apollos, soit Céphas, soit le monde, soit la vie, soit la mort, soit les choses présentes, soit les choses à venir, toutes choses sont à vous,22soit Paul, soit Apollos, soit Cephas, soit monde, soit vie, soit mort, soit choses presentes, soit choses à venir: toutes choses sont à vous,
23et vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.23Et vous à Christ, et Christ à Dieu.23et vous à Christ, et Christ à Dieu.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
1 Corinthians 2
Top of Page
Top of Page