| Louis Segond Bible (1910)Puis il leur dit: Dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu'à ce que vous partiez de ce lieu.Darby Bible (1859 / 1880) Et il leur dit: Partout où vous entrerez dans une maison, demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez de là; Martin Bible (1744) Il leur disait aussi : partout où vous entrerez dans une maison, demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez de là. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν.
|  | 
Marc 6:9 de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques. Marc 6:11 Et, s'il y a quelque part des gens qui ne vous reçoivent ni ne vous écoutent, retirez-vous de là, et secouez la poussière de vos pieds, afin que cela leur serve de témoignage.
|
| |
|