Nombres 20
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Toute l'assemblée des enfants d'Israël arriva dans le désert de Tsin le premier mois, et le peuple s'arrêta à Kadès. C'est là que mourut Marie, et qu'elle fut enterrée.1Or les enfants d'Israël, [savoir] toute l'assemblée, arrivèrent au désert de Tsin au premier mois; et le peuple demeura à Kadès, et Marie mourut là, et y fut ensevelie.1Et les fils d'Israel, toute l'assemblee, vinrent au desert de Tsin, le premier mois; et le peuple habita à Kades; et Marie mourut là, et y fut enterree.
LSGMARDAR
2Il n'y avait point d'eau pour l'assemblée; et l'on se souleva contre Moïse et Aaron.2Et n'y ayant point d'eau pour l'assemblée, ils s'attroupèrent contre Moïse, et contre Aaron.2Et il n'y avait pas d'eau pour l'assemblee; et ils s'attrouperent contre Moise et contre Aaron.
3Le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent: Que n'avons-nous expiré, quand nos frères expirèrent devant l'Eternel?3Et le peuple disputa contre Moïse, et ils lui dirent : Plût à Dieu que nous fussions morts quand nos frères moururent devant l'Eternel?3Et le peuple contesta avec Moise, et ils parlerent, disant: Que n'avons-nous peri quand nos freres perirent devant l'Eternel!
4Pourquoi avez-vous fait venir l'assemblée de l'Eternel dans ce désert, pour que nous y mourions, nous et notre bétail?4Et pourquoi avez-vous fait venir l'assemblée de l'Eternel dans ce désert, pour y mourir, nous et nos bêtes?4Et pourquoi avez-vous amene la congregation de l'Eternel dans ce desert, pour y mourir, nous et nos betes?
5Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Egypte, pour nous amener dans ce méchant lieu? Ce n'est pas un lieu où l'on puisse semer, et il n'y a ni figuier, ni vigne, ni grenadier, ni d'eau à boire.5Et pourquoi nous avez-vous fait monter d'Egypte, pour nous amener en ce méchant lieu, qui n'est point un lieu pour semer, ni un lieu pour des figuiers, ni pour des vignes, ni pour des grenadiers; et où même il n'y a point d'eau pour boire?5Et pourquoi nous avez-vous fait monter d'Egypte, pour nous amener dans ce mauvais lieu? Ce n'est pas un lieu ou l'on puisse semer; on n'y trouve ni figuiers, ni vignes, ni grenadiers, et il n'y a pas d'eau pour boire.
LSGMARDAR
6Moïse et Aaron s'éloignèrent de l'assemblée pour aller à l'entrée de la tente d'assignation. Ils tombèrent sur leur visage; et la gloire de l'Eternel leur apparut.6Alors Moïse et Aaron se retirèrent de devant l'assemblée à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et tombèrent sur leurs faces, et la gloire de l'Eternel apparut.6Et Moise et Aaron vinrent de devant la congregation à l'entree de la tente d'assignation, et tomberent sur leurs faces; et la gloire de l'Eternel leur apparut.
7L'Eternel parla à Moïse, et dit:7Puis l'Eternel parla à Moïse, en disant :7Et l'Eternel parla à Moise, disant:
8Prends la verge, et convoque l'assemblée, toi et ton frère Aaron. Vous parlerez en leur présence au rocher, et il donnera ses eaux; tu feras sortir pour eux de l'eau du rocher, et tu abreuveras l'assemblée et leur bétail.8Prends la verge, et convoque l'assemblée, toi et Aaron ton frère, et parlez en leur présence au rocher, et il donnera son eau; ainsi tu leur feras sortir de l'eau du rocher, et tu donneras à boire à l'assemblée et à leurs bêtes.8Prends la verge, et reunis l'assemblee, toi et Aaron, ton frere, et vous parlerez devant leurs yeux au rocher, et il donnera ses eaux; et tu leur feras sortir de l'eau du rocher, et tu donneras à boire à l'assemblee et à leurs betes.
9Moïse prit la verge qui était devant l'Eternel, comme l'Eternel le lui avait ordonné.9Moïse donc prit la verge de devant l'Eternel, comme il lui avait commandé.9Et Moise prit la verge de devant l'Eternel, comme il lui avait commande.
10Moïse et Aaron convoquèrent l'assemblée en face du rocher. Et Moïse leur dit: Ecoutez donc, rebelles! Est-ce de ce rocher que nous vous ferons sortir de l'eau?10Et Moïse et Aaron convoquèrent l'assemblée devant le rocher, et il leur dit : Vous rebelles, écoutez maintenant, vous ferons-nous sortir de l'eau de ce rocher?10Et Moise et Aaron reunirent la congregation devant le rocher, et il lui dit: Ecoutez, rebelles! Vous ferons-nous sortir de l'eau de ce rocher?
LSGMARDAR
11Puis Moïse leva la main et frappa deux fois le rocher avec sa verge. Il sortit de l'eau en abondance. L'assemblée but, et le bétail aussi.11Puis Moïse leva sa main, et frappa de sa verge le rocher par deux fois; et il en sortit des eaux en abondance, et l'assemblée but, et leurs bêtes aussi.11Et Moise leva sa main, et frappa le rocher de sa verge, deux fois; et il en sortit des eaux en abondance, et l'assemblee but, et leurs betes.
12Alors l'Eternel dit à Moïse et à Aaron: Parce que vous n'avez pas cru en moi, pour me sanctifier aux yeux des enfants d'Israël, vous ne ferez point entrer cette assemblée dans le pays que je lui donne.12Et l'Eternel dit à Moïse et à Aaron : Parce que vous n'avez point cru en moi,pour me sanctifier en la présence des enfants d'Israël, aussi vous n'introduirez point cette assemblée au pays que je leur ai donné.12Et l'Eternel dit à Moise et à Aaron: Parce que vous ne m'avez pas cru, pour me sanctifier aux yeux des fils d'Israel, à cause de cela vous n'introduirez pas cette congregation dans le pays que je leur donne.
13Ce sont les eaux de Meriba, où les enfants d'Israël contestèrent avec l'Eternel, qui fut sanctifié en eux.13Ce sont là les eaux de dispute, pour lesquelles les enfants d'Israël disputèrent contre l'Eternel; et il se sanctifia en eux.13Ce sont là les eaux de Meriba, ou les fils d'Israel contesterent avec l'Eternel; et il se sanctifia en eux.
LSGMARDAR
14De Kadès, Moïse envoya des messagers au roi d'Edom, pour lui dire: Ainsi parle ton frère Israël: Tu sais toutes les souffrances que nous avons éprouvées.14Puis Moïse envoya des ambassadeurs de Kadès au roi d'Edom, [pour lui dire] : Ainsi a dit ton frère Israël : Tu sais tout le travail que nous avons eu;14Et Moise envoya de Kades des messagers au roi d'Edom: Ainsi dit ton frere, Israel: Tu sais toute la fatigue qui nous a atteints.
15Nos pères descendirent en Egypte, et nous y demeurâmes longtemps. Mais les Egyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères.15Comment nos pères descendirent en Egypte, où nous avons demeuré longtemps; et comment les Egyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères.15Nos peres descendirent en Egypte, et nous avons habite en Egypte longtemps, et les Egyptiens nous ont maltraites, nous et nos peres.
16Nous avons crié à l'Eternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir de l'Egypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à l'extrémité de ton territoire.16Et nous avons crié à l'Eternel, qui ayant entendu nos cris, a envoyé l'Ange, et nous a retirés d'Egypte. Or voici, nous sommes à Kadès, ville qui est au bout de tes frontières.16Et nous avons crie à l'Eternel, et il a entendu notre voix, et il a envoye un ange, et nous a fait sortir d'Egypte. Et voici, nous sommes à Kades, ville à l'extremite de tes limites.
17Laisse-nous passer par ton pays; nous ne traverserons ni les champs, ni les vignes, et nous ne boirons pas l'eau des puits; nous suivrons la route royale, sans nous détourner à droite ou à gauche, jusqu'à ce que nous ayons franchi ton territoire.17Je te prie que nous passions par ton pays; nous ne passerons point par les champs, ni par les vignes, et nous ne boirons point de l'eau d'aucun puits; nous marcherons par le chemin royal; nous ne nous détournerons ni à droite ni à gauche, jusqu'à ce que nous ayons passé tes limites.17Je te prie, que nous passions par ton pays; nous ne passerons pas par les champs, ni par les vignes, et nous ne boirons pas de l'eau des puits; nous marcherons par le chemin du roi, nous ne nous detournerons ni à droite ni à gauche, jusqu'à ce que nous ayons passe tes limites.
LSGMARDAR
18Edom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l'épée.18Et Edom lui dit : Tu ne passeras point par mon pays, de peur que je ne sorte en armes à ta rencontre.18Et Edom lui dit: Tu ne passeras pas chez moi, de peur que je ne sorte à ta rencontre avec l'epee.
19Les enfants d'Israël lui dirent: Nous monterons par la grande route; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j'en paierai le prix; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose.19Les enfants d'Israël lui répondirent : Nous monterons par le grand chemin, et si nous buvons de tes eaux, moi et mes bêtes, je t'en payerai le prix; seulement que j'y prenne mon passage.19Et les fils d'Israel lui dirent: Nous monterons par le chemin battu; et si nous buvons de tes eaux, moi et mon betail, j'en donnerai le prix; seulement, sans autre chose, je passerai avec mes pieds.
20Il répondit: Tu ne passeras pas! Et Edom sortit à sa rencontre avec un peuple nombreux et à main forte.20Mais [Edom] lui dit : Tu n'y passeras point; et sur cela Edom sortit à sa rencontre avec une grande multitude, et à main armée.20Et Edom dit: Tu ne passeras pas. Et Edom sortit à sa rencontre avec un grand peuple, et à main forte.
21Ainsi Edom refusa de donner passage à Israël par son territoire. Et Israël se détourna de lui.21Ainsi Edom ne voulut point permettre à Israël de passer par ses frontières; c'est pourquoi Israël se détourna de lui.21Et Edom refusa de laisser passer Israel par ses limites; et Israel se detourna d'aupres de lui.
LSGMARDAR
22Toute l'assemblée des enfants d'Israël partit de Kadès, et arriva à la montagne de Hor.22Et les enfants d'Israël, [savoir] toute l'assemblée, étant partis de Kadès vinrent en la montagne de Hor.22Et ils partirent de Kades; et les fils d'Israel, toute l'assemblee, vinrent à la montagne de Hor.
23L'Eternel dit à Moïse et à Aaron, vers la montagne de Hor, sur la frontière du pays d'Edom:23Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron en la montagne de Hor, près des frontières du pays d'Edom, en disant :23Et l'Eternel parla à Moise et à Aaron, dans la montagne de Hor, sur la limite du pays d'Edom, en disant:
24Aaron va être recueilli auprès de son peuple; car il n'entrera point dans le pays que je donne aux enfants d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mon ordre, aux eaux de Meriba.24Aaron sera recueilli vers ses peuples, car il n'entrera point au pays que j'ai donné aux enfants d'Israël, parce que vous avez été rebelles à mon commandement aux eaux de la dispute.24Aaron sera recueilli vers ses peuples, car il n'entrera pas dans le pays que j'ai donne aux fils d'Israel, parce que vous vous etes rebelles contre mon commandement aux eaux de Meriba.
25Prends Aaron et son fils Eléazar, et fais-les monter sur la montagne de Hor.25Prends [donc] Aaron et Eléazar son fils, et fais les monter sur la montagne de Hor.25Prends Aaron et Eleazar, son fils, et fais-les monter sur la montagne de Hor;
LSGMARDAR
26Dépouille Aaron de ses vêtements, et fais-les revêtir à Eléazar, son fils. C'est là qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra.26Puis fais dépouiller Aaron de ses vêtements, et fais en revêtir Eléazar son fils; et Aaron sera recueilli, et mourra là.26et depouille Aaron de ses vetements, et fais-les revetir à Eleazar, son fils; et Aaron sera recueilli, et mourra là.
27Moïse fit ce que l'Eternel avait ordonné. Ils montèrent sur la montagne de Hor, aux yeux de toute l'assemblée.27Moïse donc fit ainsi que l'Eternel l'avait commandé; et ils montèrent sur la montagne de Hor, toute l'assemblée le voyant.27Et Moise fit comme l'Eternel avait commande; et ils monterent sur la montagne de Hor aux yeux de toute l'assemblee.
28Moïse dépouilla Aaron de ses vêtements, et les fit revêtir à Eléazar, son fils. Aaron mourut là, au sommet de la montagne. Moïse et Eléazar descendirent de la montagne.28Et Moïse fit dépouiller Aaron de ses vêtements et en fit revêtir Eléazar son fils; puis Aaron mourut là au sommet de la montagne, et Moïse et Eléazar descendirent de la montagne.28Et Moise depouilla Aaron de ses vetements, et en revetit Eleazar, son fils; et Aaron mourut là, au sommet de la montagne; puis Moise et Eleazar descendirent de la montagne.
29Toute l'assemblée vit qu'Aaron avait expiré, et toute la maison d'Israël pleura Aaron pendant trente jours.29Et toute l'assemblée, [savoir] toute la maison d'Israël, voyant qu'Aaron était mort, ils le pleurèrent trente jours.29Et toute l'assemblee vit qu'Aaron avait expire, et toute la maison d'Israel pleura Aaron trente jours.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Numbers 19
Top of Page
Top of Page