2 Corinthians 12:5
King James Bible
Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.

Darby Bible Translation
Of such [a one] I will boast, but of myself I will not boast, unless in my weaknesses.

English Revised Version
On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.

World English Bible
On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses.

Young's Literal Translation
Of such an one I will boast, and of myself I will not boast, except in my infirmities,

2 e Koristasve 12:5 Albanian
Për atë njeri unë do të krenohem, por nuk do të krenohem për veten time, veç se për dobësitë e mia.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:5 Armenian (Western): NT
Ես պիտի պարծենամ այդպիսի մէկով. սակայն պիտի չպարծենամ ես ինձմով, բայց միայն իմ տկարութիւններովս:

2 Corinthianoetara. 12:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halacoaz gloriaturen naiz: baina neure buruäz eznaiz gloriaturen, neure infirmitatetan baicen.

De Krenter B 12:5 Bavarian
Dönn Man will i rüemen, aber nit mi selbn, hoehstns non ob meiner Schwachet.

2 Коринтяни 12:5 Bulgarian
С такъв човек ще се похваля; а със себе си няма да се похваля; освен с немощите си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
為這人,我要誇口;但是為我自己,除了我的軟弱以外,我並不誇口。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
为这人,我要夸口;但是为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。

歌 林 多 後 書 12:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
為 這 人 , 我 要 誇 口 ; 但 是 為 我 自 己 , 除 了 我 的 軟 弱 以 外 , 我 並 不 誇 口 。

歌 林 多 後 書 12:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
为 这 人 , 我 要 夸 口 ; 但 是 为 我 自 己 , 除 了 我 的 软 弱 以 外 , 我 并 不 夸 口 。

Druga poslanica Korinæanima 12:5 Croatian Bible
Time ću se hvaliti, a samim se sobom neću hvaliti osim slabostima svojim.

Druhá Korintským 12:5 Czech BKR
Takovým budu se chlubiti, ale sám sebou nechci se chlubiti, než toliko nemocmi svými.

2 Korinterne 12:5 Danish
Af en saadan vil jeg rose mig; men af mig selv vil jeg ikke rose mig, uden af min Magtesløshed.

2 Corinthiër 12:5 Dutch Staten Vertaling
Van den zodanige zal ik roemen, doch van mijzelven zal ik niet roemen, dan in mijn zwakheden.

2 Korintusi 12:5 Hungarian: Karoli
Az ilyennel dicsekeszem; magammal pedig nem dicsekeszem, ha csak az én gyengeségeimmel nem.

Al la korintanoj 2 12:5 Esperanto
Pro tia homo mi fieros; sed pro mi mem mi ne fieros, krom rilate al miaj malfortajxoj.

Toinen kirje korinttilaisille 12:5 Finnish: Bible (1776)
Siitä minä kerskaan; mutta en minä itsestäni kerskaa, vaan minun heikkoudestani.

Nestle GNT 1904
ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις.

Westcott and Hort 1881
ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι· ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι, εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου·

Greek Orthodox Church 1904
ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου.

Tischendorf 8th Edition
ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι· ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι, εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου

2 Corinthiens 12:5 French: Darby
Je me glorifierai d'un tel homme, mais je ne me glorifierai pas de moi-meme, si ce n'est dans mes infirmites.

2 Corinthiens 12:5 French: Louis Segond (1910)
Je me glorifierai d'un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités.

2 Corinthiens 12:5 French: Martin (1744)
Je ne me glorifierai point d'un tel homme, mais je ne me glorifierai point de moi-même, sinon dans mes infirmités.

2 Korinther 12:5 German: Modernized
Davon will ich mich rühmen; von mir selbst aber will ich mich nichts rühmen ohne meiner Schwachheit.

2 Korinther 12:5 German: Luther (1912)
Für denselben will ich mich rühmen; für mich selbst aber will ich mich nichts rühmen, nur meiner Schwachheit.

2 Korinther 12:5 German: Textbibel (1899)
Davon will ich rühmen, von meiner Person aber will ich nichts rühmen als meine Schwachheiten.

2 Corinzi 12:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Di quel tale io mi glorierò; ma di me stesso non mi glorierò se non nelle mie debolezze.

2 Corinzi 12:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io mi glorierò di quel tale; ma non mi glorierò di me stesso, se non nelle mie debolezze.

2 KOR 12:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bagi pihak orang yang tersebut itulah aku bermegah-megah, tetapi bagi pihak aku sendiri tiada aku memegahkan, kecuali akan segala kelemahanku.

2 Corinthians 12:5 Kabyle: NT
Argaz am wagi zemreɣ ad zuxxeɣ yis, ma d nekk ur sɛiɣ ara s wayes ara zuxxeɣ anagar s lqella n lǧehd-iw.

II Corinthios 12:5 Latin: Vulgata Clementina
Pro hujusmodi gloriabor : pro me autem nihil gloriabor nisi in infirmitatibus meis.

2 Corinthians 12:5 Maori
Ka whakamanamana ahau ki taua tangata: otiia e kore ahau e whakamanamana ki ahau ake, engari ki oku ngoikoretanga.

2 Korintierne 12:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Av dette vil jeg rose mig; men av mig selv vil jeg ikke rose mig, uten av min skrøpelighet.

2 Corintios 12:5 Spanish: Reina Valera 1909
De este tal me gloriaré, mas de mí mismo nada me gloriaré, sino en mis flaquezas.

2 Corintios 12:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De éste tal me gloriaré, mas de mí mismo en nada me gloriaré, sino en mis flaquezas.

2 Coríntios 12:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Nesse homem me orgulharei, mas não em mim mesmo, a não ser em minhas próprias fraquezas.

2 Coríntios 12:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Desse tal me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.   

2 Corinteni 12:5 Romanian: Cornilescu
Cu un astfel de om mă voi lăuda; dar întrucît mă priveşte pe mine însumi, nu mă voi lăuda decît cu slăbiciunile mele.

2-е Коринфянам 12:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Таким человеком могу хвалиться; собою же не похвалюсь, разве только немощами моими.

2-е Коринфянам 12:5 Russian koi8r
Таким [человеком] могу хвалиться; собою же не похвалюсь, разве только немощами моими.

2 Corinthians 12:5 Shuar New Testament
Nu aishmanka T·runamuri nankaamakuiti tajai. Tura wikia nankaamakuitjai T·mamtsuk, kakarmachuitjiana nuna paant ujaajai.

2 Korinthierbrevet 12:5 Swedish (1917)
I fråga om den mannen vill jag berömma mig, men i fråga om mig själv vill jag icke berömma mig, om icke av min svaghet.

2 Wakorintho 12:5 Swahili NT
Basi, nitajivunia juu ya mtu wa namna hiyo, na si juu yangu mimi binafsi, isipokuwa tu juu ya udhaifu wangu.

2 Mga Taga-Corinto 12:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tungkol sa taong yaon ako'y magmamapuri: nguni't tungkol sa aking sarili ay hindi ako magmamapuri, maliban na sa aking mga kahinaan.

2 โครินธ์ 12:5 Thai: from KJV
สำหรับชายนั้นข้าพเจ้าอวดได้ แต่สำหรับตัวข้าพเจ้าเอง ข้าพเจ้าจะไม่อวดเลย นอกจากจะอวดถึงเรื่องการอ่อนแอของข้าพเจ้า

2 Korintliler 12:5 Turkish
Böyle biriyle övüneceğim. Ama kendimle ilgili olarak, güçsüzlüklerimden başka bir şeyle övünmeyeceğim.

2 Коринтяни 12:5 Ukrainian: NT
Таким хвалити мусь; собою ж не хвалити мусь, а тільки немощами моїми.

2 Corinthians 12:5 Uma New Testament
Kakoo-kono-na, natao moto ku'une' tauna to mpohilo pangila to hewa toe. Aga uma-a dota mpo'une' woto-ku moto. Sampale to ku'une' -ki woto-ku moto, hawe'ea kalentea-ku.

2 Coâ-rinh-toâ 12:5 Vietnamese (1934)
Về người đó, tôi sẽ khoe mình; nhưng về chính mình tôi, tôi không khoe, chỉ khoe về sự yếu đuối của tôi mà thôi.

2 Corinthians 12:4
Top of Page
Top of Page