2 Corinthians 12:4
King James Bible
How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.

Darby Bible Translation
that he was caught up into paradise, and heard unspeakable things said which it is not allowed to man to utter.

English Revised Version
how that he was caught up into Paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.

World English Bible
how he was caught up into Paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.

Young's Literal Translation
that he was caught away to the paradise, and heard unutterable sayings, that it is not possible for man to speak.

2 e Koristasve 12:4 Albanian
u rrëmbye në parajsë dhe dëgjoi fjalë të patregueshme, që nuk është e lejuar të thuhen nga njeri.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:4 Armenian (Western): NT
յափշտակուեցաւ դրախտը ու լսեց անճառելի խօսքեր, որոնց մասին մարդու մը համար արտօնուած չէ խօսիլ:

2 Corinthianoetara. 12:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen harrapatu içan dela Paradisura, eta ençun vkan dituela erran ecin daitezqueen hitzac, erraiteco guiçonaren impossibleac.

De Krenter B 12:4 Bavarian
aane Leib war, waiß i nit; dös waiß grad dyr Herrgot. Er ghoert unsagbare Worter, die was kain Mensch nit ausspröchen kan.

2 Коринтяни 12:4 Bulgarian
който бе занесен в рая, и чу неизразими думи, които на човека не е позволено да изговори.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他被提到樂園裡,聽見隱祕的言語,是人不可說的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他被提到乐园里,听见隐秘的言语,是人不可说的。

歌 林 多 後 書 12:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 被 提 到 樂 園 裡 , 聽 見 隱 祕 的 言 語 , 是 人 不 可 說 的 。

歌 林 多 後 書 12:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 被 提 到 乐 园 里 , 听 见 隐 秘 的 言 语 , 是 人 不 可 说 的 。

Druga poslanica Korinæanima 12:4 Croatian Bible
bio ponesen u raj i čuo neizrecive riječi, kojih čovjek ne smije govoriti.

Druhá Korintským 12:4 Czech BKR
Že jest byl vtržen do ráje, a slyšel nevypravitelná slova, kterýchž nesluší člověku mluviti.

2 Korinterne 12:4 Danish
at han blev bortrykket ind i Paradiset, og hørte uudsigelige Ord, som det ikke er et Menneske tilladt at udtale.

2 Corinthiër 12:4 Dutch Staten Vertaling
Dat hij opgetrokken is geweest in het paradijs, en gehoord heeft onuitsprekelijke woorden, die het een mens niet geoorloofd is te spreken.

2 Korintusi 12:4 Hungarian: Karoli
Elragadtatott a paradicsomba, és hallott kimondhatatlan beszédeket, a melyeket nem szabad embernek kibeszélnie.

Al la korintanoj 2 12:4 Esperanto
ke li estis eklevita en Paradizon, kaj auxdis nedireblajn vortojn, kiujn ne estas permesate al homo paroli.

Toinen kirje korinttilaisille 12:4 Finnish: Bible (1776)
Hän temmattiin ylös paradisiin ja kuuli sanomattomia sanoja, joita ei yhdenkään ihmisen sovi puhua.

Nestle GNT 1904
ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν Παράδεισον καὶ ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι.

Westcott and Hort 1881
ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν παράδεισον καὶ ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν παράδεισον καὶ ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν παράδεισον, καὶ ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα, ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι.

Greek Orthodox Church 1904
ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν παράδεισον καὶ ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα, ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι.

Tischendorf 8th Edition
ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν παράδεισον καὶ ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν παράδεισον, καὶ ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα, ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅτι ἡρπάγη εἰς τὸν παράδεισον καὶ ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι

2 Corinthiens 12:4 French: Darby
-qu'il a ete ravi dans le paradis, et a entendu des paroles ineffables qu'il n'est pas permis à l'homme d'exprimer.

2 Corinthiens 12:4 French: Louis Segond (1910)
fut enlevé dans le paradis, et qu'il entendit des paroles ineffables qu'il n'est pas permis à un homme d'exprimer.

2 Corinthiens 12:4 French: Martin (1744)
A été ravi en paradis, et a ouï des secrets qu'il n'est pas permis à l'homme de révéler.

2 Korinther 12:4 German: Modernized
Er ward entzückt in das Paradies und hörete unaussprechliche Worte, welche kein Mensch sagen kann.

2 Korinther 12:4 German: Luther (1912)
der ward entzückt in das Paradies und hörte unaussprechliche Worte, welche kein Mensch sagen kann.

2 Korinther 12:4 German: Textbibel (1899)
in das Paradies entrückt ward, und hörte unaussprechliche Worte, die kein Mensch wiedergeben darf.

2 Corinzi 12:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Iddio lo sa) fu rapito in paradiso, e udì parole ineffabili che non è lecito all’uomo di proferire.

2 Corinzi 12:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
fu rapito in paradiso, e udì parole ineffabili, le quali non è lecito ad uomo alcuno di proferire.

2 KOR 12:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
bahwa ia dibawa ke Firdaus, lalu mendengar perkataan yang tiada boleh disebutkan, yaitu yang tiada halal kepada manusia menyebut.

2 Corinthians 12:4 Kabyle: NT

II Corinthios 12:4 Latin: Vulgata Clementina
quoniam raptus est in paradisum : et audivit arcana verba, quæ non licet homini loqui.

2 Corinthians 12:4 Maori
Kahakina atu ana ia ki Pararaiha, a rongo ana i nga mea e kore e taea te korero, e kore ano e tika kia korerotia e te tangata.

2 Korintierne 12:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
han blev rykket inn i Paradis og hørte usigelige ord, som det ikke er et menneske tillatt å tale.

2 Corintios 12:4 Spanish: Reina Valera 1909
Que fué arrebatado al paraíso, donde oyó palabras secretas que el hombre no puede decir.

2 Corintios 12:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
que fue arrebatado al paraíso, donde oyó palabras inefables que el hombre no puede decir.

2 Coríntios 12:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras inexprimíveis, as quais não é concedido ao homem comentar.

2 Coríntios 12:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
que foi arrebatado ao paraíso, e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.   

2 Corinteni 12:4 Romanian: Cornilescu
a fost răpit în rai, şi a auzit cuvinte, cari nu se pot spune, şi pe cari nu -i este îngăduit unui om să le rostească.

2-е Коринфянам 12:4 Russian: Synodal Translation (1876)
что он был восхищен в рай и слышал неизреченные слова, которых человеку нельзя пересказать.

2-е Коринфянам 12:4 Russian koi8r
что он был восхищен в рай и слышал неизреченные слова, которых человеку нельзя пересказать.

2 Corinthians 12:4 Shuar New Testament
Yus-shuara Wakanφ shiir pujutainium junakmiayi. Nuisha paant awajsachmin ana nuna antukmiayi. Nii antukmia N· chicham paant awajsatniun suritkiamuiti.

2 Korinthierbrevet 12:4 Swedish (1917)
jag vet om honom, att han blev uppryckt till paradiset och fick höra outsägliga ord, sådana som det icke är lovligt för en människa att uttala.

2 Wakorintho 12:4 Swahili NT
Huko akasikia mambo ya siri ambayo binadamu hastahili kuyatamka.

2 Mga Taga-Corinto 12:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na kung paanong siya'y inagaw sa Paraiso, at nakarinig ng mga salitang di masayod na hindi nararapat salitain ng tao.

2 โครินธ์ 12:4 Thai: from KJV
คือว่าคนนั้นถูกรับขึ้นไปยังเมืองบรมสุขเกษม และได้ยินวาจาซึ่งจะพูดเป็นคำไม่ได้ และมนุษย์จะพูดออกมาก็ต้องห้าม

2 Korintliler 12:4 Turkish

2 Коринтяни 12:4 Ukrainian: NT
що був підхоплений у рай, і чув він слова невимовні, що не можна чоловікові промовити.

2 Corinthians 12:4 Uma New Testament
To monoa' ku'inca, tauna toei ra'ore' hilou hi po'ohaa' to uma mowo kalompe' -na, to rahanga' Firdaus. (Hangkani-pi ku'uli', uma ku'incai ba ra'ore' mpu'u-idi, ba pangila-na-wadi, Alata'ala-wadi to mpo'inca.) Bula-na hi ria, mpo'epe-i lolita to lompe' lia, to ko'ia na'epei tilinga manusia', pai' gati uma rapiliu manusia' mpohowa'.

2 Coâ-rinh-toâ 12:4 Vietnamese (1934)
được đem lên đến chốn Ba-ra-đi, ở đó, nghe những lời không thể nói, mà không có phép cho người nào nói ra.

2 Corinthians 12:3
Top of Page
Top of Page