Matthieu 12:38
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle.

Martin Bible
Alors quelques-uns des Scribes et des Pharisiens lui dirent : Maître, nous voudrions bien te voir faire quelque miracle.

Darby Bible
Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens lui repondirent, disant: Maitre, nous desirons voir un signe de ta part.

King James Bible
Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.

English Revised Version
Then certain of the scribes and Pharisees answered him, saying, Master, we would see a sign from thee.
Trésor de l'Écriture

Master.

Matthieu 16:1-4
Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l'éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel.…

Marc 8:11,12
Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.…

Luc 11:16,29
Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.…

Jean 2:18
Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte?

Jean 4:48
Jésus lui dit: Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point.

1 Corinthiens 1:22
Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:

Links
Matthieu 12:38 InterlinéaireMatthieu 12:38 MultilingueMateo 12:38 EspagnolMatthieu 12:38 FrançaisMatthaeus 12:38 AllemandMatthieu 12:38 ChinoisMatthew 12:38 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Matthieu 12
38Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle. 39Il leur répondit: Une génération méchante et adultère demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui du prophète Jonas.…
Références Croisées
Matthieu 12:37
Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.

Matthieu 16:1
Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l'éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel.

Marc 8:11
Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.

Marc 8:12
Jésus, soupirant profondément en son esprit, dit: Pourquoi cette génération demande-t-elle un signe? Je vous le dis en vérité, il ne sera point donné de signe à cette génération.

Luc 11:16
Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.

Luc 11:29
Comme le peuple s'amassait en foule, il se mit à dire: Cette génération est une génération méchante; elle demande un miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de Jonas.

Jean 2:18
Les Juifs, prenant la parole, lui dirent: Quel miracle nous montres-tu, pour agir de la sorte?

Jean 6:30
Quel miracle fais-tu donc, lui dirent-ils, afin que nous le voyions, et que nous croyions en toi? Que fais-tu?

1 Corinthiens 1:22
Les Juifs demandent des miracles et les Grecs cherchent la sagesse:

Matthieu 12:37
Haut de la Page
Haut de la Page