Marc 7:25
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Car une femme, dont la fille était possédée d'un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds.

Martin Bible
Car une femme qui avait une petite fille possédée d'un esprit immonde, ayant ouï parler de lui, vint et se jeta à ses pieds;

Darby Bible
car une femme dont la fille avait un esprit immonde, ayant oui parler de lui, vint et se jeta à ses pieds;

King James Bible
For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:

English Revised Version
But straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
Trésor de l'Écriture

a.

Matthieu 15:22
Et voici, une femme cananéenne, qui venait de ces contrées, lui cria: Aie pitié de moi, Seigneur, Fils de David! Ma fille est cruellement tourmentée par le démon.

whose.

Marc 9:17-23
Et un homme de la foule lui répondit: Maître, j'ai amené auprès de toi mon fils, qui est possédé d'un esprit muet.…

at.

Marc 1:40
Un lépreux vint à lui; et, se jetant à genoux, il lui dit d'un ton suppliant: Si tu le veux, tu peux me rendre pur.

Marc 5:22,23,33
Alors vint un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, qui, l'ayant aperçu, se jeta à ses pieds,…

Luc 17:16
Il tomba sur sa face aux pieds de Jésus, et lui rendit grâces. C'était un Samaritain.

Actes 10:25,26
Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna.…

Apocalypse 22:8,9
C'est moi Jean, qui ai entendu et vu ces choses. Et quand j'eus entendu et vu, je tombai aux pieds de l'ange qui me les montrait, pour l'adorer.…

Links
Marc 7:25 InterlinéaireMarc 7:25 MultilingueMarcos 7:25 EspagnolMarc 7:25 FrançaisMarkus 7:25 AllemandMarc 7:25 ChinoisMark 7:25 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Marc 7
24Jésus, étant parti de là, s'en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon. Il entra dans une maison, désirant que personne ne le sût; mais il ne put rester caché. 25Car une femme, dont la fille était possédée d'un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds. 26Cette femme était grecque, syro-phénicienne d'origine. Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille.…
Références Croisées
Marc 7:24
Jésus, étant parti de là, s'en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon. Il entra dans une maison, désirant que personne ne le sût; mais il ne put rester caché.

Marc 7:26
Cette femme était grecque, syro-phénicienne d'origine. Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille.

Marc 7:24
Haut de la Page
Haut de la Page