Jean 6:7
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Philippe lui répondit: Les pains qu'on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu.

Martin Bible
Philippe lui répondit : [quand nous aurions] pour deux cents deniers de pain, cela ne leur suffirait point, quoique chacun d'eux n'en prît que tant soit peu.

Darby Bible
Philippe lui repondit: Pour deux cents deniers de pain ne leur suffirait pas, pour que chacun en reçut quelque peu.

King James Bible
Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little.

English Revised Version
Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one may take a little.
Trésor de l'Écriture

Two.

Jean 6:7
Philippe lui répondit: Les pains qu'on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu.

?d., would amount to

Jean 6:6
Il disait cela pour l'éprouver, car il savait ce qu'il allait faire.

?.

5s.: or, reckoning the denarius, with some at

Jean 6:7
Philippe lui répondit: Les pains qu'on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu.

3/4d., it would amount to

Jean 6:6
Il disait cela pour l'éprouver, car il savait ce qu'il allait faire.

?.

9s.

2d. of our money; which appears to have been more than our Lord and all his disciples were worth of this world's goods.

Nombres 11:21,22
Moïse dit: Six cent mille hommes de pied forment le peuple au milieu duquel je suis, et tu dis: Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier!…

2 Rois 4:43
Son serviteur répondit: Comment pourrais-je en donner à cent personnes? Mais Elisée dit: Donne à ces gens, et qu'ils mangent; car ainsi parle l'Eternel: On mangera, et on en aura de reste.

Marc 6:37
Jésus leur répondit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils lui dirent: Irions-nous acheter des pains pour deux cents deniers, et leur donnerions-nous à manger?

pennyworth.

Jean 12:5
Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum trois cents deniers, pour les donner aux pauvres?

Matthieu 18:28
Après qu'il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Il le saisit et l'étranglait, en disant: Paie ce que tu me dois.

*marg:

Links
Jean 6:7 InterlinéaireJean 6:7 MultilingueJuan 6:7 EspagnolJean 6:7 FrançaisJohannes 6:7 AllemandJean 6:7 ChinoisJohn 6:7 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Jean 6
6Il disait cela pour l'éprouver, car il savait ce qu'il allait faire. 7Philippe lui répondit: Les pains qu'on aurait pour deux cents deniers ne suffiraient pas pour que chacun en reçût un peu. 8Un de ses disciples, André, frère de Simon Pierre, lui dit:…
Références Croisées
Matthieu 18:28
Après qu'il fut sorti, ce serviteur rencontra un de ses compagnons qui lui devait cent deniers. Il le saisit et l'étranglait, en disant: Paie ce que tu me dois.

Marc 6:37
Jésus leur répondit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils lui dirent: Irions-nous acheter des pains pour deux cents deniers, et leur donnerions-nous à manger?

Jean 1:43
Le lendemain, Jésus voulut se rendre en Galilée, et il rencontra Philippe. Il lui dit: Suis-moi.

Jean 1:44
Philippe était de Bethsaïda, de la ville d'André et de Pierre.

Jean 1:45
Philippe rencontra Nathanaël, et lui dit: Nous avons trouvé celui de qui Moïse a écrit dans la loi et dont les prophètes ont parlé, Jésus de Nazareth, fils de Joseph.

Jean 1:46
Nathanaël lui dit: Peut-il venir de Nazareth quelque chose de bon? Philippe lui répondit: Viens, et vois.

Jean 1:48
D'où me connais-tu? lui dit Nathanaël. Jésus lui répondit: Avant que Philippe t'appelât, quand tu étais sous le figuier, je t'ai vu.

Jean 6:6
Haut de la Page
Haut de la Page