Genèse 26:21
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Ses serviteurs creusèrent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle; et il l'appela Sitna.

Martin Bible
Ensuite ils creusèrent un autre puits, pour lequel ils contestèrent aussi; et il appela son nom, Sitnah.

Darby Bible
Et ils creuserent un autre puits, et ils contesterent aussi pour celui-là; et il appela son nom Sitna.

King James Bible
And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.

English Revised Version
And they digged another well, and they strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
Trésor de l'Écriture

Sitnah.

Esdras 4:6
Sous le règne d'Assuérus, au commencement de son règne, ils écrivirent une accusation contre les habitants de Juda et de Jérusalem.

Links
Genèse 26:21 InterlinéaireGenèse 26:21 MultilingueGénesis 26:21 EspagnolGenèse 26:21 Français1 Mose 26:21 AllemandGenèse 26:21 ChinoisGenesis 26:21 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Genèse 26
20Les bergers de Guérar querellèrent les bergers d'Isaac, en disant: L'eau est à nous. Et il donna au puits le nom d'Esek, parce qu'ils s'étaient disputés avec lui. 21Ses serviteurs creusèrent un autre puits, au sujet duquel on chercha aussi une querelle; et il l'appela Sitna. 22Il se transporta de là, et creusa un autre puits, pour lequel on ne chercha pas querelle; et il l'appela Rehoboth, car, dit-il, l'Eternel nous a maintenant mis au large, et nous prospérerons dans le pays.…
Références Croisées
Genèse 26:20
Les bergers de Guérar querellèrent les bergers d'Isaac, en disant: L'eau est à nous. Et il donna au puits le nom d'Esek, parce qu'ils s'étaient disputés avec lui.

Genèse 26:22
Il se transporta de là, et creusa un autre puits, pour lequel on ne chercha pas querelle; et il l'appela Rehoboth, car, dit-il, l'Eternel nous a maintenant mis au large, et nous prospérerons dans le pays.

Genèse 26:20
Haut de la Page
Haut de la Page