Deutéronome 24:18
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.

Martin Bible
Et il te souviendra que tu as été esclave en Egypte; et que l'Eternel ton Dieu t'a racheté de là; c'est pourquoi je te commande de faire ces choses.

Darby Bible
Et tu te souviendras que tu as ete serviteur en Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a rachete de là; c'est pourquoi je te commande de faire cela.

King James Bible
But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.

English Revised Version
but thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing.
Trésor de l'Écriture

Deutéronome 24:22
Tu te souviendras que tu as été esclave dans le pays d'Egypte; c'est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique.

Deutéronome 5:15
Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'en a fait sortir à main forte et à bras étendu: c'est pourquoi l'Eternel, ton Dieu, t'a ordonné d'observer le jour du repos.

Deutéronome 15:15
Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te donne aujourd'hui ce commandement.

Deutéronome 16:12
Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et tu observeras et mettras ces lois en pratique.

Links
Deutéronome 24:18 InterlinéaireDeutéronome 24:18 MultilingueDeuteronomio 24:18 EspagnolDeutéronome 24:18 Français5 Mose 24:18 AllemandDeutéronome 24:18 ChinoisDeuteronomy 24:18 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Deutéronome 24
17Tu ne porteras point atteinte au droit de l'étranger et de l'orphelin, et tu ne prendras point en gage le vêtement de la veuve. 18Tu te souviendras que tu as été esclave en Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te donne ces commandements à mettre en pratique. 19Quand tu moissonneras ton champ, et que tu auras oublié une gerbe dans le champ, tu ne retourneras point la prendre: elle sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve, afin que l'Eternel, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains.…
Références Croisées
Exode 22:22
Tu n'affligeras point la veuve, ni l'orphelin.

Lévitique 19:33
Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l'opprimerez point.

Deutéronome 24:17
Tu ne porteras point atteinte au droit de l'étranger et de l'orphelin, et tu ne prendras point en gage le vêtement de la veuve.

Deutéronome 24:19
Quand tu moissonneras ton champ, et que tu auras oublié une gerbe dans le champ, tu ne retourneras point la prendre: elle sera pour l'étranger, pour l'orphelin et pour la veuve, afin que l'Eternel, ton Dieu, te bénisse dans tout le travail de tes mains.

Deutéronome 24:17
Haut de la Page
Haut de la Page