Apocalypse 3:16
<< Apocalypse 3:16 >>
Louis Segond Bible (1910)
Ainsi, parce que tu es tiède, et que tu n'es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche.

Darby Bible (1859 / 1880)
Ainsi, parce que tu es tiède et que tu n'es ni froid ni bouillant, je vais te vomir de ma bouche.

Martin Bible (1744)
Parce donc que tu es tiède, et que tu n'es ni froid, ni bouillant, je te vomirai de ma bouche.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὕτως ὅτι χλιαρὸς εἷ καὶ οὔτε ζεστὸς οὔτε ψυχρός, μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ τοῦ στόματος μου.

Revelation 3:16 New American Standard Bible (© 1995)
'So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I will spit you out of My mouth.


Apocalypse 3:15 Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n'es ni froid ni bouillant. Puisses-tu être froid ou bouillant!
Apocalypse 3:17 Parce que tu dis: Je suis riche, je me suis enrichi, et je n'ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu,