Zechariah 2:13
King James Bible
Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.

Darby Bible Translation
Let all flesh be silent before Jehovah; for he is risen up out of his holy habitation.

English Revised Version
Be silent, all flesh, before the LORD: for he is waked up out of his holy habitation.

World English Bible
Be silent, all flesh, before Yahweh; for he has roused himself from his holy habitation!"

Young's Literal Translation
Hush, all flesh, because of Jehovah, For He hath been roused up from His holy habitation!'

Zakaria 2:13 Albanian
Çdo mish le të heshtë përpara Zotit, sepse ai është zgjuar nga selia e tij e shenjtë".

Dyr Zächeries 2:13 Bavarian
Staet ietz vor n Trechtein, allss, was löbt! Denn er tritt vürher aus seiner heilignen Wonung.

Захария 2:13 Bulgarian
Млъкни, всяка твар, пред Господа; защото Той се е събудил от светото Си обиталище.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡有血氣的,都當在耶和華面前靜默無聲!因為他興起,從聖所出來了!』」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡有血气的,都当在耶和华面前静默无声!因为他兴起,从圣所出来了!’”

撒 迦 利 亞 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
凡 有 血 氣 的 都 當 在 耶 和 華 面 前 靜 默 無 聲 ; 因 為 他 興 起 , 從 聖 所 出 來 了 。

撒 迦 利 亞 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
凡 有 血 气 的 都 当 在 耶 和 华 面 前 静 默 无 声 ; 因 为 他 兴 起 , 从 圣 所 出 来 了 。

Zechariah 2:13 Croatian Bible
Tiho, ljudi svi, pred Jahvom, jer, evo, on ustaje iz svetoga Prebivališta svojega!

Zachariáše 2:13 Czech BKR
Umlkniž všeliké tělo před oblíčejem Hospodinovým, neboť procítí z příbytku svatosti své.

Zakarias 2:13 Danish
Stille, alt Kød, for HERREN, thi han har rejst sig fra sin hellige Bolig.

Zacharia 2:13 Dutch Staten Vertaling
Zwijg, alle vlees, voor het aangezicht des HEEREN! want Hij is ontwaakt uit Zijn heilige woning.

Zakariás 2:13 Hungarian: Karoli
Hallgasson minden test az Úr elõtt: mert felkelt az õ szentséges helyérõl.

Zeĥarja 2:13 Esperanto
CXiu karno silentu antaux la Eternulo, cxar Li levigxis el Sia sankta logxejo.

SAKARJA 2:13 Finnish: Bible (1776)
Vaijetkoon kaikki liha Herran edessä; sillä hän on noussut pyhästä asuinsiastansa.

Westminster Leningrad Codex
הַ֥ס כָּל־בָּשָׂ֖ר מִפְּנֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י נֵעֹ֖ור מִמְּעֹ֥ון קָדְשֹֽׁו׃ ס

WLC (Consonants Only)
הס כל־בשר מפני יהוה כי נעור ממעון קדשו׃ ס

Zacharie 2:13 French: Darby
Que toute chair fasse silence devant l'Eternel, car il s'est reveille de sa demeure sainte.

Zacharie 2:13 French: Louis Segond (1910)
Que toute chair fasse silence devant l'Eternel! Car il s'est réveillé de sa demeure sainte.

Zacharie 2:13 French: Martin (1744)
Que toute chair se taise, devant la face de l'Eternel, car il s'est réveillé de la demeure de sa sainteté.

Sacharja 2:13 German: Modernized
Alles Fleisch sei stille vor dem HERRN; denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Stätte.

Sacharja 2:13 German: Luther (1912)
Alles Fleisch sei still vor dem HERRN; denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Stätte. {~}

Sacharja 2:13 German: Textbibel (1899)
Alles Fleisch sei stille vor Jahwe! Denn er hat sich aufgemacht aus seiner heiligen Wohnung.

Zaccaria 2:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ogni carne faccia silenzio in presenza dell’Eterno! poich’egli s’è destato dalla sua santa dimora".

Zaccaria 2:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Silenzio, ogni carne, per la presenza del Signore; perciocchè egli si è destato dalla stanza della sua santità.

ZAKHARIA 2:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Diamlah kamu, hai segala manusia, di hadapan hadirat Tuhan! Karena sudah bangunlah Ia dari dalam kediaman kesucian-Nya!

Zacharias 2:13 Latin: Vulgata Clementina
Sileat omnis caro a facie Domini, quia consurrexit de habitaculo sancto suo.

Zechariah 2:13 Maori
Whakarongoa, e nga kikokiko katoa, i te aroaro o Ihowa: kua whakaohokia mai hoki ia i tona kainga tapu.

Sakarias 2:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vær stille, alt kjød, for Herrens åsyn! For han har reist sig og er gått ut av sin hellige bolig.

Zacarías 2:13 Spanish: Reina Valera 1909
Calle toda carne delante de Jehová, porque él se ha despertado de su santa morada.

Zacarías 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Calle toda carne delante del SEÑOR, porque él se ha despertado de su santa morada.

Zacarias 2:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aquietai-vos todos vós perante Yahweh, o SENHOR, porquanto ele se levantou de sua Santa Habitação!”

Zacarias 2:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Cale-se, toda a carne, diante do Senhor; porque ele se levantou da sua santa morada.   

Zaharia 2:13 Romanian: Cornilescu
Orice făptură să tacă înaintea Domnului, căci El S'a şi sculat din locaşul Lui cel sfînt!``

Захария 2:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Да молчит всякая плоть пред лицем Господа! Ибо Он поднимается от святаго жилища Своего.

Захария 2:13 Russian koi8r
Да молчит всякая плоть пред лицем Господа! Ибо Он поднимается от святаго жилища Своего.[]

Sakaria 2:13 Swedish (1917)
Allt kött vare stilla inför HERREN; ty han har stått upp och trätt fram ur sin heliga boning.

Zechariah 2:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tumahimik ang lahat na tao, sa harap ng Panginoon; sapagka't siya'y gumising na sa kaniyang banal na tahanan.

เศคาริยาห์ 2:13 Thai: from KJV
บรรดาเนื้อหนังเอ๋ย จงนิ่งสงบอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ เพราะว่าพระองค์ทรงตื่นและเสด็จจากที่ประทับอันบริสุทธิ์ของพระองค์แล้ว

Zekeriya 2:13 Turkish
Ey insanlar, RAB'bin önünde sessiz durun! RAB kutsal konutundan kalkmış geliyor!

Xa-cha-ri 2:13 Vietnamese (1934)
Mọi xác thịt khá nín lặng trước mặt Ðức Giê-hô-va; vì Ngài đã thức dậy từ nơi ngự thánh của Ngài.

Zechariah 2:12
Top of Page
Top of Page