Song of Solomon 8:8
King James Bible
We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?

Darby Bible Translation
We have a little sister, And she hath no breasts: What shall we do for our sister In the day when she shall be spoken for? --

English Revised Version
We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?

World English Bible
We have a little sister. She has no breasts. What shall we do for our sister in the day when she is to be spoken for?

Young's Literal Translation
We have a little sister, and breasts she hath not, What do we do for our sister, In the day that it is told of her?

Kantiku i Kantikëve 8:8 Albanian
Ne kemi një motër të vogël që ende nuk ka sisë; çfarë do të bëjmë për motrën tonë ditën që do të flitet për të?

Dyr Minnensang 8:8 Bavarian
"S Schwösterl von üns ist so klain non; vorn haat s ja glei gar nix dran! Was tuen myr, wenn s draufer wer anspinnt und öbbenn von irer was mecht?

Песен на песните 8:8 Bulgarian
Ние имаме малка сестра, и тя няма гърди. Що да направим за сестра си в деня, когато стане дума за нея?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們有一小妹,她的兩乳尚未長成,人來提親的日子,我們當為她怎樣辦理?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们有一小妹,她的两乳尚未长成,人来提亲的日子,我们当为她怎样办理?

雅 歌 8:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 有 一 小 妹 ; 他 的 兩 乳 尚 未 長 成 , 人 來 提 親 的 日 子 , 我 們 當 為 他 怎 樣 辦 理 ?

雅 歌 8:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 有 一 小 妹 ; 他 的 两 乳 尚 未 长 成 , 人 来 提 亲 的 日 子 , 我 们 当 为 他 怎 样 办 理 ?

Song of Solomon 8:8 Croatian Bible
Imamo malu sestru koja još nema grudi, što ćemo činiti sa svojom sestrom kad bude riječ o njoj?

Píseň Šalomounova 8:8 Czech BKR
Sestru máme maličkou, kteráž ještě nemá prsí. Co učiníme s sestrou svou v den, v kterýž bude řeč o ní?

Højsangen 8:8 Danish
Vi har en lille Søster, som endnu ej har Bryster; hvad gør vi med vor Søster, den Dag hun faar en Bejler?

Hooglied 8:8 Dutch Staten Vertaling
Wij hebben een kleine zuster, die nog geen borsten heeft; wat zullen wij onze zuster doen in dien dag, als men van haar spreken zal?

Énekek Éneke 8:8 Hungarian: Karoli
Kicsiny húgunk van nékünk,

Alta kanto de Salomono 8:8 Esperanto
Nia fratino ankoraux estas malgranda, Kaj mamojn sxi ankoraux ne havas; Kion ni faros al nia fratino, Kiam oni svatos sxin?

KORKEA VEISU 8:8 Finnish: Bible (1776)
Meidän sisaremme on vähä, ja ei hänellä ole rintoja. Mitä meidän pitää tekemän sisarellemme sinä päivänä, jona hänestä puhutaan?

Westminster Leningrad Codex
אָחֹ֥ות לָ֙נוּ֙ קְטַנָּ֔ה וְשָׁדַ֖יִם אֵ֣ין לָ֑הּ מַֽה־נַּעֲשֶׂה֙ לַאֲחֹתֵ֔נוּ בַּיֹּ֖ום שֶׁיְּדֻבַּר־בָּֽהּ׃

WLC (Consonants Only)
אחות לנו קטנה ושדים אין לה מה־נעשה לאחתנו ביום שידבר־בה׃

Cantique des Cantiqu 8:8 French: Darby
Nous avons une petite soeur, et elle n'a pas encore de seins. Que ferons-nous pour notre soeur, au jour qu'on parlera d'elle?

Cantique des Cantiqu 8:8 French: Louis Segond (1910)
Nous avons une petite soeur, Qui n'a point encore de mamelles; Que ferons-nous de notre soeur, Le jour où on la recherchera?

Cantique des Cantiqu 8:8 French: Martin (1744)
Nous avons une petite sœur qui n'a pas encore de mamelles; que ferons nous à notre sœur le jour qu'on parlera d'elle?

Hohelied 8:8 German: Modernized
Unsere Schwester ist klein und hat keine Brüste. Was sollen wir unserer Schwester tun, wenn man sie nun soll anreden?

Hohelied 8:8 German: Luther (1912)
Unsere Schwester ist klein und hat keine Brüste. Was sollen wir unsrer Schwester tun, wenn man nun um sie werben wird?

Hohelied 8:8 German: Textbibel (1899)
Wir haben eine keine Schwester, noch ohne Brüste. Was sollen wir mit unserer Schwester thun, wen man einst um sie wirbt?

Cantico dei Cantici 8:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Noi abbiamo una piccola sorella, che non ha ancora mammelle; che farem noi della nostra sorella, quando si tratterà di lei?

Cantico dei Cantici 8:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Noi abbiamo una piccola sorella, La quale non ha ancora mammelle; Che faremo noi alla nostra sorella, Quando si terrà ragionamento di lei?

KIDUNG AGUNG 8:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa adalah pada kita seorang adik perempuan yang belum akil balig. Kita pengapakan adik kita itu pada hari orang berkata-kata akan halnya?

Canticum Canticorum 8:8 Latin: Vulgata Clementina
CHORUS FRATRUM. Soror nostra parva, et ubera non habet ; quid faciemus sorori nostræ in die quando alloquenda est ?

Song of Solomon 8:8 Maori
He teina nohinohi to matou, kahore hoki ona u: me pehea matou ki to matou teina i te ra e korerotia ai ia?

Salomos Høisang 8:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vi har en liten søster, hun har ennu ikke bryster. Hvad skal vi gjøre med vår søster når den tid kommer at hun får beilere?

Cantares 8:8 Spanish: Reina Valera 1909
Tenemos una pequeña hermana, Que no tiene pechos: ¿Qué haremos á nuestra hermana Cuando de ella se hablare?

Cantares 8:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tenemos una pequeña hermana, que aún no tiene pechos. ¿Qué haremos a nuestra hermana cuando de ella se hablare?

Cantares de Salomâo 8:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis que temos uma irmã ainda muito jovem, cujos seios aguardam o momento de aflorar. Que faremos por nossa irmã, no dia em que ela for pedida em casamento?

Cantares de Salomâo 8:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Temos uma irmã pequena, que ainda não tem seios; que faremos por nossa irmã, no dia em que ela for pedida em casamento?   

Cantarea Cantarilor 8:8 Romanian: Cornilescu
Avem o soră micuţă, care n'are încă ţîţe. Ce vom face cu sora noastră în ziua cînd îi vor veni peţitorii?

Песни Песней 8:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Есть у нас сестра, которая еще мала, и сосцов нет у нее; что нам будет делать с сестрою нашею, когда будут свататься за нее?

Песни Песней 8:8 Russian koi8r
Есть у нас сестра, которая еще мала, и сосцов нет у нее; что нам будет делать с сестрою нашею, когда будут свататься за нее?[]

Hga Visan 8:8 Swedish (1917)
»Vi hava en syster, en helt ung, som ännu icke har någon barm. Vad skola vi göra med vår syster, när tiden kommer, att man vill vinna henne?»

Song of Solomon 8:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tayo'y may isang munting kapatid na babae, at siya'y walang mga suso: ano ang ating gagawin sa ating kapatid na babae sa araw na siya'y ipakikiusap?

เพลงซาโลมอน 8:8 Thai: from KJV
เรามีน้องสาวคนหนึ่งและเธอยังไม่มีถัน เราจะทำอย่างไรกับน้องสาวของเรา เมื่อถึงวันที่เขามาสู่ขอน้องของเรา

Ezgiler Ezgisi 8:8 Turkish
Küçük bir kızkardeşimiz var,
Daha memeleri çıkmadı.
Ne yapacağız kızkardeşimiz için,
Söz kesileceği gün?

Nhaõ Ca 8:8 Vietnamese (1934)
Chúng tôi có một em gái nhỏ, chưa có nương long. Phải làm gì cho em gái chúng tôi, Trong ngày người ta hỏi nó?

Song of Solomon 8:7
Top of Page
Top of Page