Song of Solomon 7:5
King James Bible
Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.

Darby Bible Translation
Thy head upon thee is like Carmel, And the locks of thy head like purple; The king is fettered by [thy] ringlets!

English Revised Version
Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held captive in the tresses thereof.

World English Bible
Your head on you is like Carmel. The hair of your head like purple. The king is held captive in its tresses.

Young's Literal Translation
Thy head upon thee as Carmel, And the locks of thy head as purple, The king is bound with the flowings!

Kantiku i Kantikëve 7:5 Albanian
Koka jote lartohet mbi ty si Karmeli dhe flokët e kokës sate janë purpur; një mbret u zu rob i gërshetave të tua.

Dyr Minnensang 7:5 Bavarian
Dein Haaupt ist gformt wie dyr Kärml samft; wie Krapp seind d Haar, toerlnd selbst Künig an.

Песен на песните 7:5 Bulgarian
Главата ти върху тебе е като Кармил, И косите на главата ти като мораво; Царят е пленен в къдриците [им].

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你的頭在你身上好像迦密山,你頭上的髮是紫黑色,王的心因這下垂的髮綹繫住了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你的头在你身上好像迦密山,你头上的发是紫黑色,王的心因这下垂的发绺系住了。

雅 歌 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 頭 在 你 身 上 好 像 迦 密 山 ; 你 頭 上 的 髮 是 紫 黑 色 ; 王 的 心 因 這 下 垂 的 髮 綹 繫 住 了 。

雅 歌 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 头 在 你 身 上 好 像 迦 密 山 ; 你 头 上 的 发 是 紫 黑 色 ; 王 的 心 因 这 下 垂 的 发 绺 系 住 了 。

Song of Solomon 7:5 Croatian Bible
Glava je tvoja kao brdo Karmel, a kosa na glavi kao purpur i kralj se zapleo u njene pletenice.

Píseň Šalomounova 7:5 Czech BKR
Hlava tvá na tobě jako Karmel, a vlasy hlavy tvé jako šarlat; i král přivázán by byl na pavlačích.

Højsangen 7:5 Danish
Hovedet paa dig som Karmel, dit Hoveds Lokker som Purpur; en Konge er fanget i Garnet.

Hooglied 7:5 Dutch Staten Vertaling
Uw hoofd op u is als Karmel, en de haarband uws hoofds als purper; de koning is als gebonden op de galerijen.

Énekek Éneke 7:5 Hungarian: Karoli
A te fejed hasonló rajtad a Kármelhez,

Alta kanto de Salomono 7:5 Esperanto
Via kapo sur vi estas kiel Karmel, Kaj la harbukloj de via kapo kiel la purpura robo de la regxo, falde kunligita.

KORKEA VEISU 7:5 Finnish: Bible (1776)
Sinun pääs on niinkuin Karmeli, sinun pääs hiukset niinkuin kuninkaan purpura, poimuineen.

Westminster Leningrad Codex
רֹאשֵׁ֤ךְ עָלַ֙יִךְ֙ כַּכַּרְמֶ֔ל וְדַלַּ֥ת רֹאשֵׁ֖ךְ כָּאַרְגָּמָ֑ן מֶ֖לֶךְ אָס֥וּר בָּרְהָטִֽים׃

WLC (Consonants Only)
ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים׃

Cantique des Cantiqu 7:5 French: Darby
ta tete, sur toi, comme le Carmel, et les cheveux de ta tete comme la pourpre. Un roi est enchaine par tes boucles.

Cantique des Cantiqu 7:5 French: Louis Segond (1910)
Ta tête est élevée comme le Carmel, Et les cheveux de ta tête sont comme la pourpre; Un roi est enchaîné par des boucles!...

Cantique des Cantiqu 7:5 French: Martin (1744)
Ta tête est sur toi comme du cramoisi, et les cheveux fins de ta tête sont comme de l'écarlate; Le Roi est attaché aux galeries [pour te contempler].

Hohelied 7:5 German: Modernized
Dein Haupt stehet auf dir wie Karmel. Das Haar auf deinem Haupt ist wie der Purpur des Königs in Falten gebunden.

Hohelied 7:5 German: Luther (1912)
Dein Haupt steht auf dir wie der Karmel. Das Haar auf deinem Haupt ist wie der Purpur des Königs, in Falten gebunden.

Hohelied 7:5 German: Textbibel (1899)
Dein Haupt auf dir gleicht dem Karmel, und deines Hauptes Haar dem Purpur, - ein König gefesselt durch die Locken!

Cantico dei Cantici 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H7-6) Il tuo capo s’eleva come il Carmelo, e la chioma del tuo capo sembra di porpora; un re è incatenato dalle tue trecce!

Cantico dei Cantici 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il tuo capo sopra te pare un Carmel, E la chioma del tuo capo sembra di porpora, Il re è tenuto prigione dalle tue treccie.

KIDUNG AGUNG 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kepala yang di atasmu itu seperti Karmel; anyaman rambutmu seperti warna ungu, seorang raja terjerat dengan ikal-ikal rambutmu.

Canticum Canticorum 7:5 Latin: Vulgata Clementina
Caput tuum ut Carmelus ; et comæ capitis tui sicut purpura regis vincta canalibus.

Song of Solomon 7:5 Maori
Ko tou mahunga i runga i a koe rite tonu ki Karamere, a ko te makawe o tou mahunga ki te papura; e mau herehere ana te kingi i roto i ona uru.

Salomos Høisang 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ditt hode hever sig likesom Karmel; ditt bølgende hår er som purpur; kongen er fanget i dine lokker.

Cantares 7:5 Spanish: Reina Valera 1909
Tu cabeza encima de ti, como el Carmelo; Y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey Ligada en los corredores.

Cantares 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Tu cabeza encima de ti, como la grana; y el cabello de tu cabeza, como la púrpura del rey ligada en los corredores.

Cantares de Salomâo 7:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tua cabeça eleva-se como o monte Carmel, Carmelo. Teus cabelos soltos têm brilhos de púrpura; o rei foi capturado por tuas tranças!

Cantares de Salomâo 7:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça como a púrpura; o rei está preso pelas tuas tranças.   

Cantarea Cantarilor 7:5 Romanian: Cornilescu
Capul tău este cum e Carmelul, şi părul capului tău este ca purpura împărătească: pînă şi un împărat ar fi înlănţuit de pletele tale!...

Песни Песней 7:5 Russian: Synodal Translation (1876)
(7:6) голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями.

Песни Песней 7:5 Russian koi8r
(7-6) голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен [твоими] кудрями.[]

Hga Visan 7:5 Swedish (1917)
Ditt huvud höjer sig såsom Karmel, och lockarna på ditt huvud hava purpurglans. En konung är fångad i deras snara.» ----

Song of Solomon 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang iyong ulo sa iyo ay gaya ng Carmelo, at ang buhok ng iyong ulo ay gaya ng kulay ube; ang hari ay nabibihag sa mga kinulot niyaon.

เพลงซาโลมอน 7:5 Thai: from KJV
ศีรษะของเธอดังยอดภูเขาคารเมล ผมของเธอดุจด้ายสีม่วง กษัตริย์ก็ต้องมนต์เสน่ห์ด้วยเส้นผมนั้น

Ezgiler Ezgisi 7:5 Turkish
Karmel Dağı gibi duruyor başın,
Pırıl pırıl mora çalar saçların.
Kaküllerine tutsak oldu kral.

Nhaõ Ca 7:5 Vietnamese (1934)
Dầu ở trên mình nàng khác nào núi Cạt-mên, Và tóc đầu nàng như sắc tía; Một vì vua bị lọn tóc nàng vấn vít.

Song of Solomon 7:4
Top of Page
Top of Page