Psalm 60:12
King James Bible
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

Darby Bible Translation
Through God we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.

English Revised Version
Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our adversaries.

World English Bible
Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries. For the Chief Musician. For a stringed instrument. By David.

Young's Literal Translation
In God we do mightily, And He treadeth down our adversaries!

Psalmet 60:12 Albanian
Me Perëndinë do të kryejmë trimëri, dhe ai do të shkelë armiqtë tanë.

D Sälm 60:12 Bavarian
Mit n Herrgot reiss myr wider Baeum aus. Er selbn dyrtrett üns ünsre Feindd.

Псалми 60:12 Bulgarian
Чрез Бога ще вървим юнашки, Защото Той е, Който ще стъпче противниците ни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們倚靠神才得施展大能,因為踐踏我們敵人的就是他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们倚靠神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。

詩 篇 60:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 倚 靠   神 才 得 施 展 大 能 , 因 為 踐 踏 我 們 敵 人 的 就 是 他 。

詩 篇 60:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 倚 靠   神 才 得 施 展 大 能 , 因 为 践 踏 我 们 敌 人 的 就 是 他 。

Psalm 60:12 Croatian Bible
S pomoću Božjom hrabro ćemo se boriti, a on će zgaziti naše dušmane.

Žalmů 60:12 Czech BKR
(Psalms 60:14) V Bohu udatně sobě počínati budeme, a onť pošlapá nepřátely naše.

Salme 60:12 Danish
Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!

Psalmen 60:12 Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 60:14) In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden. ]

Zsoltárok 60:12 Hungarian: Karoli
[ (Psalms 60:14) Istennel gyõzedelmet nyerünk, s õ tapodja el ellenségeinket. ]

La psalmaro 60:12 Esperanto
Kun Dio ni faros heroajxojn; Kaj Li dispremos niajn malamikojn.

PSALMIT 60:12 Finnish: Bible (1776)
Jumalassa tahdomme me voimalliset työt tehdä: ja hän tallaa alas meidän vihollisemme.

Westminster Leningrad Codex
בֵּֽאלֹהִ֥ים נַעֲשֶׂה־חָ֑יִל וְ֝ה֗וּא יָב֥וּס צָרֵֽינוּ׃

WLC (Consonants Only)
באלהים נעשה־חיל והוא יבוס צרינו׃

Psaume 60:12 French: Darby
Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c'est lui qui foulera nos adversaires.

Psaume 60:12 French: Louis Segond (1910)
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.

Psaume 60:12 French: Martin (1744)
Nous ferons des actions de valeur [avec le secours de] Dieu, et il foulera nos ennemis.

Psalm 60:12 German: Modernized
Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstößest und zeuchst nicht aus, Gott, auf unser Heer?

Psalm 60:12 German: Luther (1912)
Mit Gott wollen wir Taten tun. Er wird unsre Feinde untertreten.

Psalm 60:12 German: Textbibel (1899)
Mit Gott werden wir Heldenthaten verrichten, und er wird unsere Feinde niedertreten.

Salmi 60:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici.

Salmi 60:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
In Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici.

MAZMUR 60:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa serta dengan Allah kami mengerjakan pekerjaan yang besar, dan Iapun akan memijak-mijakkan segala lawan kami.

Psalmi 60:12 Latin: Vulgata Clementina
In Deo faciemus virtutem ; et ipse ad nihilum deducet tribulantes nos.

Psalm 60:12 Maori
Ma te Atua tatou ka toa ai: mana hoki e takahi ki raro o tatou hoa whawhai.

Salmenes 60:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Ved Gud skal vi gjøre storverk, og han skal nedtrede våre fiender.

Salmos 60:12 Spanish: Reina Valera 1909
En Dios haremos proezas; Y él hollará nuestros enemigos.

Salmos 60:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En Dios haremos ejército; y él hollará nuestros enemigos.

Salmos 60:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Só com Deus conquistaremos a vitória, pois é Ele quem destrói todos os nossos adversários!

Salmos 60:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.   

Psalmi 60:12 Romanian: Cornilescu
Cu Dumnezeu vom face isprăvi mari, şi El va zdrobi pe vrăjmaşii noştri.

Псалтирь 60:12 Russian: Synodal Translation (1876)
(59:14) С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.

Псалтирь 60:12 Russian koi8r
(59-14) С Богом мы окажем силу, Он низложит врагов наших.[]

Psaltaren 60:12 Swedish (1917)
Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner.

Psalm 60:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa pamamagitan ng Dios ay gagawa kaming may katapangan: sapagka't siya ang yumayapak sa aming mga kaaway.

เพลงสดุดี 60:12 Thai: from KJV
โดยพระเจ้าเอง ข้าพเจ้าทั้งหลายจะปฏิบัติอย่างเข้มแข็ง พระองค์เองจะทรงเป็นผู้เหยียบคู่อริของข้าพเจ้าทั้งหลายลง

Mezmurlar 60:12 Turkish
Tanrı'yla zafer kazanırız,
O çiğner düşmanlarımızı.

Thi-thieân 60:12 Vietnamese (1934)
Nhờ Ðức Chúa Trời chúng tôi sẽ làm việc cả thể; Vì chính Ngài sẽ giày đạp các cừu địch chúng tôi.

Psalm 60:11
Top of Page
Top of Page