Psalm 41:9
King James Bible
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.

Darby Bible Translation
Yea, mine own familiar friend, in whom I confided, who did eat of my bread, hath lifted up [his] heel against me.

English Revised Version
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.

World English Bible
Yes, my own familiar friend, in whom I trusted, who ate bread with me, has lifted up his heel against me.

Young's Literal Translation
Even mine ally, in whom I trusted, One eating my bread, made great the heel against me,

Psalmet 41:9 Albanian
Madje edhe miku im i ngushtë, tek i cili kisha besim dhe që hante bukën time, ka ngritur kundër meje thembrën e tij.

D Sälm 41:9 Bavarian
Von meinn Spezi haet niemaals öbbs Sölchers i denkt. Der kaam allweil zo n Össn, doch ist aau daa dyrbei.

Псалми 41:9 Bulgarian
Да! самият ми близък приятел, комуто имах доверие, Който ядеше хляба ми, дигна своята пета против мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
連我知己的朋友,我所倚靠吃過我飯的,也用腳踢我。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
连我知己的朋友,我所倚靠吃过我饭的,也用脚踢我。

詩 篇 41:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
連 我 知 己 的 朋 友 , 我 所 倚 靠 、 吃 過 我 飯 的 也 用 腳 踢 我 。

詩 篇 41:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
连 我 知 己 的 朋 友 , 我 所 倚 靠 、 吃 过 我 饭 的 也 用 脚 踢 我 。

Psalm 41:9 Croatian Bible
Pa i prijatelj moj u koga se uzdah, koji blagovaše kruh moj, petu na me podiže.

Žalmů 41:9 Czech BKR
Také i ten, s nímž jsem byl v přátelství, jemuž jsem se dověřoval, a kterýž jídal chléb můj, pozdvihl paty proti mně.

Salme 41:9 Danish
Endog min Ven, som jeg stolede paa, som spiste mit Brød, har løftet Hælen imod mig.

Psalmen 41:9 Dutch Staten Vertaling
Zelfs de man mijns vredes, op welken ik vertrouwde, die mijn brood at, heeft de verzenen tegen mij grotelijks verheven.

Zsoltárok 41:9 Hungarian: Karoli
Még az én jóakaróm is, a kiben bíztam, a ki kenyeremet ette, fölemelte sarkát ellenem.

La psalmaro 41:9 Esperanto
Ecx mia konfidato, kiun mi fidis, kiu mangxis mian panon, Levis kontraux min la piedon.

PSALMIT 41:9 Finnish: Bible (1776)
Niin myös minun ystäväni, johon minä uskalsin, joka sai minun leipääni, se tallasi minun jalkainsa alle.

Westminster Leningrad Codex
גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלֹומִ֨י ׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי בֹ֖ו אֹוכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃

WLC (Consonants Only)
גם־איש שלומי ׀ אשר־בטחתי בו אוכל לחמי הגדיל עלי עקב׃

Psaume 41:9 French: Darby
Mon intime ami aussi, en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, a leve le talon contre moi.

Psaume 41:9 French: Louis Segond (1910)
Celui-là même avec qui j'étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.

Psaume 41:9 French: Martin (1744)
Même celui qui avait la paix avec moi, sur lequel je m'assurais, [et] qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.

Psalm 41:9 German: Modernized
Sie haben ein Bubenstück über mich beschlossen: Wenn er liegt, soll er nicht wieder aufstehen!

Psalm 41:9 German: Luther (1912)
Auch mein Freund, dem ich mich vertraute, der mein Brot aß, tritt mich unter die Füße.

Psalm 41:9 German: Textbibel (1899)
Auch der, mit dem ich in Frieden lebte, auf den ich vertraute, der mein Brot aß, hat die Ferse wider mich erhoben.

Salmi 41:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perfino l’uomo col quale vivevo in pace, nel quale confidavo, che mangiava il mio pane, ha alzato il calcagno contro a me.

Salmi 41:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Eziandio l’uomo col quale io viveva in buona pace, Sul quale io mi confidava, che mangiava il mio pane, Ha alzato il calcagno contro a me.

MAZMUR 41:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sesungguhnya sahabatku yang telah aku harap padanya dan yang makan sehidangan dengan aku, ia itu juga telah mengangkat tumitnya melawan aku.

Psalmi 41:9 Latin: Vulgata Clementina
Etenim homo pacis meæ, in quo speravi, qui edebat panes meos magnificavit super me supplantationem.

Psalm 41:9 Maori
Ae, ko toku hoa ake ano, i whakawhirinaki ai ahau, i kai nei i taku taro, kua hiki ake tona rekereke ki ahau.

Salmenes 41:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Også den mann som jeg hadde fred med, som jeg stolte på, som åt mitt brød, har løftet sin hæl imot mig.

Salmos 41:9 Spanish: Reina Valera 1909
Aun el hombre de mi paz, en quien yo confiaba, el que de mi pan comía, Alzó contra mí el calcañar.

Salmos 41:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Aun el varón de mi paz, en quien yo confiaba, el que comía mi pan, engrandeció contra mí el calcañar.

Salmos 41:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Até o meu melhor amigo, em quem eu confiava, e que partilhava do meu pão, também me traiu!

Salmos 41:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Até o meu próprio amigo íntimo em quem eu tanto confiava, e que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.   

Psalmi 41:9 Romanian: Cornilescu
Chiar şi acela cu care trăiam în pace, în care îmi puneam încrederea şi care mînca din pînea mea, ridică şi el călcîiul împotriva mea.

Псалтирь 41:9 Russian: Synodal Translation (1876)
(40:10) Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту.

Псалтирь 41:9 Russian koi8r
(40-10) Даже человек мирный со мною, на которого я полагался, который ел хлеб мой, поднял на меня пяту.[]

Psaltaren 41:9 Swedish (1917)
Ja, också min vän, som jag litade på, han som åt mitt bröd, lyfter nu mot mig sin häl.

Psalm 41:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oo, ang aking kasamasamang kaibigan, na aking tiniwalaan, na kumain ng aking tinapay, nagtaas ng kaniyang sakong laban sa akin.

เพลงสดุดี 41:9 Thai: from KJV
แม้ว่าเพื่อนในอกของข้าพระองค์ ผู้ซึ่งข้าพระองค์ไว้วางใจ ผู้ที่รับประทานอาหารของข้าพระองค์ได้ยกส้นเท้าต่อข้าพระองค์

Mezmurlar 41:9 Turkish
Ekmeğimi yiyen, güvendiğim yakın dostum bile
İhanet etti bana.

Thi-thieân 41:9 Vietnamese (1934)
Ðến đỗi người bạn thân tôi, Mà lòng tôi tin cậy, và đã ăn bánh tôi, Cũng giơ gót lên nghịch cùng tôi.

Psalm 41:8
Top of Page
Top of Page