Psalm 14:3
King James Bible
They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.

Darby Bible Translation
They have all gone aside, they are together become corrupt: there is none that doeth good, not even one.

English Revised Version
They are all gone aside; they are together become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

World English Bible
They have all gone aside. They have together become corrupt. There is none who does good, no, not one.

Young's Literal Translation
The whole have turned aside, Together they have been filthy: There is not a doer of good, not even one.

Psalmet 14:3 Albanian
Të gjithë kanë devijuar, janë korruptuar; asnjeri nuk bën të mirën, as edhe një.

D Sälm 14:3 Bavarian
Ja, allss zieght grad hindan, verdorbn seind s allsand; daa finddst kainn, wo öbbs Guets tuet. Nän, nit ainer ist blibn!

Псалми 14:3 Bulgarian
Всички се отбиха от пътя, заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們都偏離正路,一同變為汙穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们都偏离正路,一同变为污秽;并没有行善的,连一个也没有。

詩 篇 14:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 都 偏 離 正 路 , 一 同 變 為 污 穢 ; 並 沒 有 行 善 的 , 連 一 個 也 沒 有 。

詩 篇 14:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 都 偏 离 正 路 , 一 同 变 为 污 秽 ; 并 没 有 行 善 的 , 连 一 个 也 没 有 。

Psalm 14:3 Croatian Bible
No, svi skrenuše zajedno, svi se pokvariše: nitko da čini dobro - nikoga nema.

Žalmů 14:3 Czech BKR
Všickni se odvrátili, napořád neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho.

Salme 14:3 Danish
Afveget er alle, til Hobe fordærvet, ingen gør godt, end ikke een!

Psalmen 14:3 Dutch Staten Vertaling
Zij zijn allen afgeweken, te zamen zijn zij stinkende geworden; er is niemand, die goed doet, ook niet een.

Zsoltárok 14:3 Hungarian: Karoli
Mindnyájan elhajlottak; egyetemben elromlottak, nincs, a ki jót cselekedjék, nincsen csak egy sem.

La psalmaro 14:3 Esperanto
CXiuj devojigxis, cxiuj malvirtigxis; Ekzistas neniu, faranta bonon, ne ekzistas ecx unu.

PSALMIT 14:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta he ovat kaikki poikenneet pois, ja kaikki ovat kelvottomat: ei ole yksikään, joka hyvää tekee, ei ainoakaan.

Westminster Leningrad Codex
הַכֹּ֥ל סָר֮ יַחְדָּ֪ו נֶ֫אֱלָ֥חוּ אֵ֤ין עֹֽשֵׂה־טֹ֑וב אֵ֝֗ין גַּם־אֶחָֽד׃

WLC (Consonants Only)
הכל סר יחדו נאלחו אין עשה־טוב אין גם־אחד׃

Psaume 14:3 French: Darby
Ils se sont tous detournes, ils se sont tous ensemble corrompus; il n'y a personne qui fasse le bien, non pas meme un seul.

Psaume 14:3 French: Louis Segond (1910)
Tous sont égarés, tous sont pervertis; Il n'en est aucun qui fasse le bien, Pas même un seul.

Psaume 14:3 French: Martin (1744)
Ils se sont tous égarés, ils se sont tous ensemble rendus odieux, il n'y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul.

Psalm 14:3 German: Modernized
Aber sie sind alle abgewichen und allesamt untüchtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.

Psalm 14:3 German: Luther (1912)
Aber sie sind alle abgewichen und allesamt untüchtig; da ist keiner, der Gutes tue, auch nicht einer.

Psalm 14:3 German: Textbibel (1899)
Alles war abgewichen, insgesamt zeigten sie sich verdorben; da war keiner, der Gutes that - auch nicht einer!

Salmi 14:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutti si sono sviati, tutti quanti si son corrotti, non v’è alcuno che faccia il bene, neppur uno.

Salmi 14:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Tutti son guasti, tutti quanti son divenuti puzzolenti; Non vi è alcuno che faccia bene, Non pur uno.

MAZMUR 14:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Telah sesatlah mereka itu sekalian, sama sekali mereka itu tiada berguna, seorang juapun tiada yang berbuat baik, sesungguhnya seorangpun tiada.

Psalmi 14:3 Latin: Vulgata Clementina
Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt. Non est qui faciat bonum, non est usque ad unum. Sepulchrum patens est guttur eorum ; linguis suis dolose agebant. Venenum aspidum sub labiis eorum. Quorum os maledictione et amaritudine plenum est ; veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem. Contritio et infelicitas in viis eorum, et viam pacis non cognoverunt ; non est timor Dei ante oculos eorum.

Psalm 14:3 Maori
Kua peka ke ratou katoa kua pirau tahi: kahore tetahi e mahi ana i te pai, kohore kia kotahi.

Salmenes 14:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De er alle avveket, alle tilsammen fordervet; det er ingen som gjør godt, enn ikke én.

Salmos 14:3 Spanish: Reina Valera 1909
Todos declinaron, juntamente se han corrompido: No hay quien haga bien, no hay ni siquiera uno.

Salmos 14:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todos declinaron, juntamente, se han corrompido; no hay quien haga bien, no hay ni siquiera uno.

Salmos 14:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Todos se desviaram, igualmente se corromperam; não há ninguém que faça o bem, não há um sequer.

Salmos 14:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Desviaram-se todos e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.   

Psalmi 14:3 Romanian: Cornilescu
Dar toţi s'au rătăcit, toţi s'au dovedit nişte netrebnici; nu este nici unul care să facă binele, niciunul măcar.

Псалтирь 14:3 Russian: Synodal Translation (1876)
(13:3) Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.

Псалтирь 14:3 Russian koi8r
(13-3) Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.[]

Psaltaren 14:3 Swedish (1917)
Nej, alla äro de avfälliga, allasammans äro de fördärvade; ingen finnes, som gör vad gott är, det finnes icke en enda.

Psalm 14:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Silang lahat ay nagsihiwalay; sila'y magkakasama na naging kahalayhalay; walang gumagawa ng mabuti, wala, wala kahit isa.

เพลงสดุดี 14:3 Thai: from KJV
เขาทั้งหลายก็หลงเจิ่นไปหมด เขาทั้งหลายก็เลวทรามลงเหมือนกันสิ้น ไม่มีสักคนเดียวที่ทำดี ไม่มีเลย

Mezmurlar 14:3 Turkish
Hepsi saptı,
Tümü yozlaştı,
İyilik eden yok,
Bir kişi bile!

Thi-thieân 14:3 Vietnamese (1934)
Chúng nó thay thảy đều bội nghịch, cùng nhau trở nên ô uế; chẳng có ai làm điều lành, Dầu một người cũng không.

Psalm 14:2
Top of Page
Top of Page