Proverbs 9:13
King James Bible
A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.

Darby Bible Translation
The foolish woman is clamorous; she is stupid, and knoweth nothing.

English Revised Version
The foolish woman is clamorous; she is simple, and knoweth nothing.

World English Bible
The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing.

Young's Literal Translation
A foolish woman is noisy, Simple, and hath not known what.

Fjalët e urta 9:13 Albanian
Gruaja budallaqe është zhurmëmadhe, aspak e zgjuar dhe nuk di asgjë.

D Sprüch 9:13 Bavarian
Nix wie antoerln tuet d Frau Narret; klaar, weil s sünst aau obn nix drinn haat!

Притчи 9:13 Bulgarian
Безумната жена е бъбрица, Проста и не знае нищо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
愚昧的婦人喧嚷,她是愚蒙,一無所知。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
愚昧的妇人喧嚷,她是愚蒙,一无所知。

箴 言 9:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
愚 昧 的 婦 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 無 所 知 。

箴 言 9:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
愚 昧 的 妇 人 喧 嚷 ; 他 是 愚 蒙 , 一 无 所 知 。

Proverbs 9:13 Croatian Bible
Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.

Přísloví 9:13 Czech BKR
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.

Ordsprogene 9:13 Danish
Daarskaben, hun slaar sig løs og lokker og kender ikke til Skam;

Spreuken 9:13 Dutch Staten Vertaling
Een zotte vrouw is woelachtig, de slechtigheid zelve, en weet niet met al.

Példabeszédek 9:13 Hungarian: Karoli
Balgaság asszony fecsegõ, bolond és semmit nem tud.

La sentencoj de Salomono 9:13 Esperanto
Virino malsagxa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,

SANANLASKUT 9:13 Finnish: Bible (1776)
Hullu, huikentelevainen vaimo, mieletöin ei tiedä mitään,

Westminster Leningrad Codex
אֵ֣שֶׁת כְּ֭סִילוּת הֹֽמִיָּ֑ה פְּ֝תַיּ֗וּת וּבַל־יָ֥דְעָה מָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
אשת כסילות המיה פתיות ובל־ידעה מה׃

Proverbes 9:13 French: Darby
La femme folle est bruyante, elle est sotte, il n'y a pas de connaissance en elle.

Proverbes 9:13 French: Louis Segond (1910)
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.

Proverbes 9:13 French: Martin (1744)
La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.

Sprueche 9:13 German: Modernized
Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;

Sprueche 9:13 German: Luther (1912)
Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;

Sprueche 9:13 German: Textbibel (1899)
Frau Thorheit ist leidenschaftlich, voll Einfältigkeit und ganz unwissend:

Proverbi 9:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.

Proverbi 9:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,

AMSAL 9:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa seorang perempuan bodoh itu risau dan dukana, satupun tiada diketahuinya.

Proverbia 9:13 Latin: Vulgata Clementina
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,

Proverbs 9:13 Maori
Ko te wahine wairangi, he mangai nui ia; he kuware ia, kahore ona mohio ki te aha, ki te aha.

Salomos Ordsprog 9:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.

Proverbios 9:13 Spanish: Reina Valera 1909
La mujer loca es alborotadora; Es simple é ignorante.

Proverbios 9:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;

Provérbios 9:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
A Insensatez é mulher sensual, exibicionista e ignorante!

Provérbios 9:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A mulher tola é alvoroçadora; é insensata, e não conhece o pudor.   

Proverbe 9:13 Romanian: Cornilescu
Nebunia este o femeie gălăgioasă, proastă şi care nu ştie nimic.

Притчи 9:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая

Притчи 9:13 Russian koi8r
Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая[]

Ordspråksboken 9:13 Swedish (1917)
En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.

Proverbs 9:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang hangal na babae ay madaldal; siya'y musmos at walang nalalaman.

สุภาษิต 9:13 Thai: from KJV
หญิงโง่นั้นเสียงเอ็ดอึง นางเซ่อและไม่รู้อะไรเลย

Süleyman'ın Özdeyişleri 9:13 Turkish
Akılsız kadın yaygaracı
Ve saftır, hiçbir şey bilmez.

Chaâm-ngoân 9:13 Vietnamese (1934)
Ðờn bà điên cuồng hay la lối, Nàng là ngu muội chẳng biết chi cả.

Proverbs 9:12
Top of Page
Top of Page