Proverbs 19:17
King James Bible
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.

Darby Bible Translation
He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.

English Revised Version
He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD, and his good deed will he pay him again.

World English Bible
He who has pity on the poor lends to Yahweh; he will reward him.

Young's Literal Translation
Whoso is lending to Jehovah is favouring the poor, And his deed He repayeth to him.

Fjalët e urta 19:17 Albanian
Ai që ka mëshirë për të varfërin i jep hua Zotit, i cili do t'ia kthejë ato që i ka dhënë.

D Sprüch 19:17 Bavarian
Leihst öbbs yn aynn Armen, gibst ys yn n Herrn; dran denkt aft dyr Trechtein, und er vergiltt s.

Притчи 19:17 Bulgarian
Който показва милост към сиромаха заема Господу, И Той ще му въздаде за благодеянието му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
憐憫貧窮的就是借給耶和華,他的善行耶和華必償還。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
怜悯贫穷的就是借给耶和华,他的善行耶和华必偿还。

箴 言 19:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
憐 憫 貧 窮 的 , 就 是 借 給 耶 和 華 ; 他 的 善 行 , 耶 和 華 必 償 還 。

箴 言 19:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
怜 悯 贫 穷 的 , 就 是 借 给 耶 和 华 ; 他 的 善 行 , 耶 和 华 必 偿 还 。

Proverbs 19:17 Croatian Bible
Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.

Přísloví 19:17 Czech BKR
Kdo uděluje chudému, půjčuje Hospodinu, a onť za dobrodiní jeho odplatí jemu.

Ordsprogene 19:17 Danish
Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.

Spreuken 19:17 Dutch Staten Vertaling
Die zich des armen ontfermt, leent den HEERE, en Hij zal hem zijn weldaad vergelden.

Példabeszédek 19:17 Hungarian: Karoli
Kölcsön ád az Úrnak, a ki kegyelmes a szegényhez; és az õ jótéteményét megfizeti néki.

La sentencoj de Salomono 19:17 Esperanto
Kiu kompatas malricxulon, tiu pruntedonas al la Eternulo, Kaj Tiu redonos al li por lia bonfaro.

SANANLASKUT 19:17 Finnish: Bible (1776)
Jöka köyhää armahtaa, hän lainaa Herralle, joka hänen hyvän työnsä hänelle jälleen maksava on.

Westminster Leningrad Codex
מַלְוֵ֣ה יְ֭הוָה חֹ֣ונֵֽן דָּ֑ל וּ֝גְמֻלֹ֗ו יְשַׁלֶּם־לֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם־לו׃

Proverbes 19:17 French: Darby
Qui use de grace envers le pauvre prete à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.

Proverbes 19:17 French: Louis Segond (1910)
Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Eternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.

Proverbes 19:17 French: Martin (1744)
Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.

Sprueche 19:17 German: Modernized
Wer sich des Armen erbarmet, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.

Sprueche 19:17 German: Luther (1912)
Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.

Sprueche 19:17 German: Textbibel (1899)
Wer sich des Geringen erbarmt, der leiht Jahwe, und seine Gutthat wird er ihm vergelten.

Proverbi 19:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi ha pietà del povero presta all’Eterno, che gli contraccambierà l’opera buona.

Proverbi 19:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Chi dona al povero presta al Signore; Ed egli gli farà la sua retribuzione.

AMSAL 19:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang mengasihani orang miskin, ia itu memberi pinjam kepada Tuhan, maka Tuhanpun akan membalas kebajikannya.

Proverbia 19:17 Latin: Vulgata Clementina
Fœneratur Domino qui miseretur pauperis, et vicissitudinem suam reddet ei.

Proverbs 19:17 Maori
Ko te tangata e ohaoha ana ki te rawakore e whakatarewa moni ana ki a Ihowa, a ka utua ki a ia tana mahi atawhai.

Salomos Ordsprog 19:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.

Proverbios 19:17 Spanish: Reina Valera 1909
A Jehová empresta el que da al pobre, Y él le dará su paga.

Proverbios 19:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Al SEÑOR presta el que da al pobre, y él le dará su paga.

Provérbios 19:17 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem trata bem os pobres empresta ao SENHOR, e Ele o recompensará regiamente!

Provérbios 19:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.   

Proverbe 19:17 Romanian: Cornilescu
Cine are milă de sărac, împrumută pe Domnul, şi El îi va răsplăti binefacerea. -

Притчи 19:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.

Притчи 19:17 Russian koi8r
Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.[]

Ordspråksboken 19:17 Swedish (1917)
Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.

Proverbs 19:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang naaawa sa dukha ay nagpapautang sa Panginoon, at ang kaniyang mabuting gawa ay babayaran sa kaniya uli.

สุภาษิต 19:17 Thai: from KJV
บุคคลที่เอ็นดูคนยากจนก็ให้พระเยโฮวาห์ทรงยืม และพระองค์จะทรงตอบแทนแก่การกระทำของเขา

Süleyman'ın Özdeyişleri 19:17 Turkish
Yoksula acıyan kişi RABbe ödünç vermiş olur,
Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.

Chaâm-ngoân 19:17 Vietnamese (1934)
Ai thương xót kẻ nghèo, tức cho Ðức Giê-hô-va vay mượn; Ngài sẽ báo lại việc ơn lành ấy cho người.

Proverbs 19:16
Top of Page
Top of Page