Numbers 9:8
King James Bible
And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.

Darby Bible Translation
And Moses said to them, Stay, and I will hear what Jehovah commands concerning you.

English Revised Version
And Moses said unto them, Stay ye; that I may hear what the LORD will command concerning you.

World English Bible
Moses answered them, "Wait, that I may hear what Yahweh will command concerning you."

Young's Literal Translation
And Moses saith unto them, 'Stand ye, and I hear what Jehovah hath commanded concerning you.'

Numrat 9:8 Albanian
Moisiu iu përgjegj atyre: "Prisni që të dëgjoj çfarë do të urdhërojë Zoti lidhur me ju".

De Zalrach 9:8 Bavarian
Dyr Mosen gantwortt ien: "Warttß; i schaug, was dyr Herr dyrzue maint."

Числа 9:8 Bulgarian
А Моисей им рече: Постойте, за да чуя какво ще заповяда Господ за вас.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西對他們說:「你們暫且等候,我可以去聽耶和華指著你們是怎樣吩咐的。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西对他们说:“你们暂且等候,我可以去听耶和华指着你们是怎样吩咐的。”

民 數 記 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 對 他 們 說 : 你 們 暫 且 等 候 , 我 可 以 去 聽 耶 和 華 指 著 你 們 是 怎 樣 吩 咐 的 。

民 數 記 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 对 他 们 说 : 你 们 暂 且 等 候 , 我 可 以 去 听 耶 和 华 指 着 你 们 是 怎 样 吩 咐 的 。

Numbers 9:8 Croatian Bible
Mojsije im reče: "Strpite se da čujem što će Jahve za vas odrediti."

Numeri 9:8 Czech BKR
I řekl jim Mojžíš: Počekejte, až uslyším, co vám učiniti rozkáže Hospodin.

4 Mosebog 9:8 Danish
Moses svarede dem: »Vent, til jeg faar at høre, hvad HERREN paabyder angaaende eder!«

Numberi 9:8 Dutch Staten Vertaling
En Mozes zeide tot hen: Blijft staande, dat ik hoor, wat de HEERE u gebieden zal.

4 Mózes 9:8 Hungarian: Karoli
És monda nékik Mózes: Legyetek veszteg, míglen megértem: mit parancsol az Úr ti felõletek?

Moseo 4: Nombroj 9:8 Esperanto
Kaj Moseo diris al ili:Staru; mi auxskultos, kion la Eternulo ordonos koncerne vin.

NELJÄS MOOSEKSEN 9:8 Finnish: Bible (1776)
Ja Moses sanoi heille: seisokaat, minä tahdon kuulla, mitä Herra käskee teille.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר אֲלֵהֶ֖ם מֹשֶׁ֑ה עִמְד֣וּ וְאֶשְׁמְעָ֔ה מַה־יְצַוֶּ֥ה יְהוָ֖ה לָכֶֽם׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויאמר אלהם משה עמדו ואשמעה מה־יצוה יהוה לכם׃ פ

Nombres 9:8 French: Darby
Et Moise leur dit: Tenez-vous là, et j'entendrai ce que l'Eternel commandera à votre egard.

Nombres 9:8 French: Louis Segond (1910)
Moïse leur dit: Attendez que je sache ce que l'Eternel vous ordonne.

Nombres 9:8 French: Martin (1744)
Et Moïse leur dit : Arrêtez-vous, et j'entendrai ce que l'Eternel commandera sur votre sujet.

4 Mose 9:8 German: Modernized
Mose sprach zu ihnen: Harret, ich will hören, was euch der HERR gebeut.

4 Mose 9:8 German: Luther (1912)
Mose sprach zu ihnen: Harret, ich will hören, was euch der HERR gebietet.

4 Mose 9:8 German: Textbibel (1899)
Mose antwortete ihnen: Wartet, daß ich höre, was Jahwe eurethalben befiehlt.

Numeri 9:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Mosè rispose loro: "Aspettate, e sentirò quel che l’Eterno ordinerà a vostro riguardo".

Numeri 9:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Mosè disse loro: Statevene; e io udirò ciò che il Signore comanderà intorno a voi.

BILANGAN 9:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sabda Musa kepada mereka itu: Nantilah dahulu, supaya aku dengar bagaimana firman Tuhan akan hal kamu.

Numeri 9:8 Latin: Vulgata Clementina
Quibus respondit Moyses : State ut consulam quid præcipiat Dominus de vobis.

Numbers 9:8 Maori
Na ka mea a Mohi ki a ratou, E tu koutou, a me whakarongo atu ahau ki to Ihowa e whakahau ai mo koutou.

4 Mosebok 9:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Moses til dem: Vent, så jeg kan få høre hvad Herren befaler om eder.

Números 9:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y Moisés les respondió: Esperad, y oiré qué mandará Jehová acerca de vosotros.

Números 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Moisés les respondió: Esperad, y oiré qué mandará el SEÑOR acerca de vosotros.

Números 9:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Assegurou-lhes Moisés: “Aguardai, para que eu saiba o que Yahweh ordena a vosso respeito!”

Números 9:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Respondeu-lhes Moisés: Esperai, para que eu ouça o que o Senhor há de ordenar acerca de vós.   

Numeri 9:8 Romanian: Cornilescu
Moise le -a răspuns: ,,Aşteptaţi să văd ce vă porunceşte Domnul.``

Числа 9:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал им Моисей: постойте, я послушаю, что повелит о вас Господь.

Числа 9:8 Russian koi8r
И сказал им Моисей: постойте, я послушаю, что повелит о вас Господь.[]

4 Mosebok 9:8 Swedish (1917)
Mose svarade dem: »Stannen så vill jag höra vad HERREN bjuder angående eder.»

Numbers 9:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Moises sa kanila, Maghintay kayo; upang aking marinig ang ipaguutos ng Panginoon tungkol sa inyo.

กันดารวิถี 9:8 Thai: from KJV
และโมเสสบอกเขาว่า "จงคอยอยู่ก่อนเพื่อเราจะฟังดูว่า พระเยโฮวาห์จะตรัสสั่งอย่างไรเรื่องท่าน"

Çölde Sayım 9:8 Turkish
Musa, ‹‹RABbin sizinle ilgili bana neler söyleyeceğini duyuncaya dek bekleyin›› dedi.

Daân-soá Kyù 9:8 Vietnamese (1934)
Môi-se đáp rằng: Hãy đợi để ta biết điều Ðức Giê-hô-va sẽ truyền dạy về các ngươi.

Numbers 9:7
Top of Page
Top of Page