Numbers 17:12
King James Bible
And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.

Darby Bible Translation
And the children of Israel spoke to Moses, saying, Lo, we expire, we perish, we all perish.

English Revised Version
And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we perish, we are undone, we are all undone.

World English Bible
The children of Israel spoke to Moses, saying, "Behold, we perish! We are undone! We are all undone!

Young's Literal Translation
And the sons of Israel speak unto Moses, saying, 'Lo, we have expired; we have perished; we have all of us perished;

Numrat 17:12 Albanian
Bijtë e Izraelit i folën pastaj Moisiut, duke i thënë: "Ja, po vdesim, kemi marrë fund, të gjithë kemi marrë fund!

De Zalrach 17:12 Bavarian
D Isryheeler aber fiengend schoon wider an und gsagnd zo n Mosenn: "Mein, mir werdnd non aynmaal allsand mitaynand zgrundgeen.

Числа 17:12 Bulgarian
Тогава израилтяните говориха на Моисея, казвайки: Ето, ние загиваме, погубени сме, всички сме погубени;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人對摩西說:「我們死啦!我們滅亡啦!都滅亡啦!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人对摩西说:“我们死啦!我们灭亡啦!都灭亡啦!

民 數 記 17:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 對 摩 西 說 : 我 們 死 喇 ! 我 們 滅 亡 喇 ! 都 滅 亡 喇 !

民 數 記 17:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 对 摩 西 说 : 我 们 死 喇 ! 我 们 灭 亡 喇 ! 都 灭 亡 喇 !

Numbers 17:12 Croatian Bible
Izgibosmo! - rekoše Izraelci Mojsiju. "Propadosmo! Svi odreda propadosmo!

Numeri 17:12 Czech BKR
Tedy mluvili synové Izraelští k Mojžíšovi, řkouce: Hle, již mřeme, mizíme a všickni my hyneme.

4 Mosebog 17:12 Danish
Men Israeliterne sagde til Moses: »Se, vi omkommer, det er ude med os, det er ude med os alle sammen!

Numberi 17:12 Dutch Staten Vertaling
Toen spraken de kinderen Israels tot Mozes, zeggende: Zie, wij geven den geest, wij vergaan, wij allen vergaan!

4 Mózes 17:12 Hungarian: Karoli
És szólának Izráel fiai Mózesnek, mondván: Ímé pusztulunk, veszünk, mi mindnyájan elveszünk!

Moseo 4: Nombroj 17:12 Esperanto
Kaj la Izraelidoj diris al Moseo:Jen ni mortas, ni pereas, ni cxiuj pereas;

NELJÄS MOOSEKSEN 17:12 Finnish: Bible (1776)
Ja Israelin lapset puhuivat Mosekselle, sanoen: katso, me olemme riutumallamme! me hukumme, kaikki me hukumme!

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּֽאמְרוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־מֹשֶׁ֖ה לֵאמֹ֑ר הֵ֥ן גָּוַ֛עְנוּ אָבַ֖דְנוּ כֻּלָּ֥נוּ אָבַֽדְנוּ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמרו בני ישראל אל־משה לאמר הן גוענו אבדנו כלנו אבדנו׃

Nombres 17:12 French: Darby
Et les fils d'Israel parlerent à Moise, disant: Voici, nous expirons, nous perissons, nous perissons tous!

Nombres 17:12 French: Louis Segond (1910)
Les enfants d'Israël dirent à Moïse: Voici, nous expirons, nous périssons, nous périssons tous!

Nombres 17:12 French: Martin (1744)
Et les enfants d'Israël parlèrent à Moïse, en disant : Voici, nous défaillons, nous sommes perdus, nous sommes tous perdus.

4 Mose 17:12 German: Modernized
Und die Kinder Israel sprachen zu Mose: Siehe, wir verderben und kommen um; wir werden alle vertilget und kommen um.

4 Mose 17:12 German: Luther (1912)
17:27 Und die Kinder Israel sprachen zu Mose: Siehe, wir verderben und kommen um; wir werden alle vertilgt und kommen um. {~}

4 Mose 17:12 German: Textbibel (1899)
Die Iraeliten aber sprachen zu Mose: Fürwahr, wir kommen um, wir sind verloren, wir sind alle verloren!

Numeri 17:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
E i figliuoli d’Israele dissero a Mosè: "Ecco, periamo! siam perduti! siam tutti perduti!

Numeri 17:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E i figliuoli d’Israele dissero a Mosè: Ecco, noi siam morti, noi siam perduti, noi tutti siam perduti.

BILANGAN 17:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sembah bani Israel kepada Musa, katanya: Bahwa sesungguhnya kami sekalian akan putus nyawa kelak dan akan binasa, bahkan, kami sekalian akan binasa.

Numeri 17:12 Latin: Vulgata Clementina
Dixerunt autem filii Israël ad Moysen : Ecce consumpti sumus, omnes perivimus.

Numbers 17:12 Maori
Na ka mea nga tama a Iharaira ki a Mohi, Nana, ka mate matou, ka ngaro matou, ngaro katoa.

4 Mosebok 17:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Israels barn sa til Moses: Se, vi omkommer, vi er fortapt, vi er fortapt alle sammen!

Números 17:12 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces los hijos de Israel hablaron á Moisés, diciendo: He aquí nosotros somos muertos, perdidos somos, todos nosotros somos perdidos.

Números 17:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces los hijos de Israel hablaron a Moisés, diciendo: He aquí nosotros somos muertos, perdidos somos, todos nosotros somos perdidos.

Números 17:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Aí o povo de Israel exclamou a Moisés: “Vede! Eis que estamos perdidos! Eis que agora morreremos todos! Não há salvação!

Números 17:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então disseram os filhos de Israel a Moisés: Eis aqui, nós expiramos, perecemos, todos nós perecemos.   

Numeri 17:12 Romanian: Cornilescu
Copiii lui Israel au zis lui Moise: ,,Iată că murim, perim, perim cu toţii!

Числа 17:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказали сыны Израилевы Моисею: вот, мы умираем, погибаем, все погибаем!

Числа 17:12 Russian koi8r
И сказали сыны Израилевы Моисею: вот, мы умираем, погибаем, все погибаем![]

4 Mosebok 17:12 Swedish (1917)
Och Israels barn ropade till Mose: »Se, vi omkomma, vi förgås, vi förgås allasammans!

Numbers 17:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinalita ng mga anak ni Israel kay Moises, na sinasabi, Narito, kami ay mga patay, kami ay napahamak, kaming lahat ay napahamak.

กันดารวิถี 17:12 Thai: from KJV
และคนอิสราเอลพูดกับโมเสสว่า "ดูเถิด เราพินาศ เราถึงหายนะ เราถึงหายนะหมดแล้ว

Çölde Sayım 17:12 Turkish
İsrailliler Musaya, ‹‹Yok olacağız! Öleceğiz! Hepimiz yok olacağız!›› dediler,

Daân-soá Kyù 17:12 Vietnamese (1934)
Dân Y-sơ-ra-ên nói cùng Môi-se rằng: Nầy, chúng tôi bị diệt, chúng tôi bị chết, chúng tôi chết mất hết thảy!

Numbers 17:11
Top of Page
Top of Page