Nahum 3:6
King James Bible
And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.

Darby Bible Translation
And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing stock.

English Revised Version
And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.

World English Bible
I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.

Young's Literal Translation
And I have cast upon thee abominations, And dishonoured thee, and made thee as a sight.

Nahumi 3:6 Albanian
Do të të hedh përsipër ndyrësi, do të të bëj të neveritshme dhe do të të nxjerr te shtylla e turpit.

Dyr Nähum 3:6 Bavarian
I gib di yn dyr Verachtung preis und schmeiß di mit Mist voll an, däß s für d Leut ayn Morddsgaudi ist.

Наум 3:6 Bulgarian
Ще хвърля върху тебе гнусна нечистота и ще те омърся, И ще те поставя като позорище.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必將可憎汙穢之物拋在你身上,辱沒你,為眾目所觀。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必将可憎污秽之物抛在你身上,辱没你,为众目所观。

那 鴻 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 將 可 憎 污 穢 之 物 拋 在 你 身 上 , 辱 沒 你 , 為 眾 目 所 觀 。

那 鴻 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 将 可 憎 污 秽 之 物 抛 在 你 身 上 , 辱 没 你 , 为 众 目 所 观 。

Nahum 3:6 Croatian Bible
Bacit ću na tebe smeće, osramotit ću te, izložiti na stup sramote.

Nahuma 3:6 Czech BKR
A ukydaje tě ohavnými věcmi, uvedu tě v lehkost, a vystavím tě za divadlo.

Nahum 3:6 Danish
dænger dig til med Skarn og vanærer dig, ja sætter dig i Gabestok.

Nahum 3:6 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal verfoeilijke dingen op u werpen, en u tot schande maken, en Ik zal u als een spiegel stellen.

Náhum 3:6 Hungarian: Karoli
Rútságot hányatok rád, és gyalázattal illetlek téged, és olyanná teszlek, mint a kit csudálnak.

Naĥum 3:6 Esperanto
Mi jxetos sur vin abomenindajxojn, Mi malhonoros vin kaj faros vin mokatajxo.

NAAHUM 3:6 Finnish: Bible (1776)
Ja teen sinun sangen kauhistavaiseksi, ja häpäisen sinun, ja teen sinun saastaisuudeksi.

Westminster Leningrad Codex
וְהִשְׁלַכְתִּ֥י עָלַ֛יִךְ שִׁקֻּצִ֖ים וְנִבַּלְתִּ֑יךְ וְשַׂמְתִּ֖יךְ כְּרֹֽאִי׃

WLC (Consonants Only)
והשלכתי עליך שקצים ונבלתיך ושמתיך כראי׃

Nahum 3:6 French: Darby
Et je jetterai sur toi des ordures, et je t'avilirai, et je te donnerai en spectacle.

Nahum 3:6 French: Louis Segond (1910)
Je jetterai sur toi des impuretés, je t'avilirai, Et je te donnerai en spectacle.

Nahum 3:6 French: Martin (1744)
Je ferai tomber sur ta tête la peine de tes abominations, je te consumerai et je te couvrirai d'infamie.

Nahum 3:6 German: Modernized
Ich will dich ganz greulich machen und dich schänden und ein Scheusal aus dir machen,

Nahum 3:6 German: Luther (1912)
Ich will dich ganz greulich machen und dich schänden und ein Schauspiel aus dir machen,

Nahum 3:6 German: Textbibel (1899)
Ich will Unrat auf dich schleudern und dich schänden und ein Schauspiel aus dir machen,

Nahum 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ti getterò a dosso delle immondizie, t’avvilirò e ti esporrò in spettacolo.

Nahum 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E ti getterò addosso cose abbominevoli, e ti villaneggerò, e ti ridurrò ad esser come dello sterco.

NAHUM 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Aku akan menyuruh melontari engkau dengan barang yang keji, dan Aku akan menjadikan dikau suatu perkara yang aib dan suatu tamasya.

Nahum 3:6 Latin: Vulgata Clementina
Et projiciam super te abominationes, et contumeliis te afficiam, et ponam te in exemplum.

Nahum 3:6 Maori
A ka maka e ahau he mea whakarihariha ki runga ki a koe, ka whakaititia koe e ahau, ka meinga hei tirohanga atu.

Nahum 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og jeg vil kaste skarn på dig og føre vanære over dig og gjøre dig til et skuespill.

Nahúm 3:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y echaré sobre ti suciedades, y te afrentaré, y te pondré como estiércol.

Nahúm 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y echaré sobre ti suciedades, y te afrentaré, y te pondré como estiércol.

Naum 3:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eu mesmo lançarei sobre ti imundícias, te tratarei com total ignomínia; e farei de ti um espetáculo, um exemplo para todos.

Naum 3:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Lançarei sobre ti imundícias e te tratarei com desprezo, e te porei como espetáculo.   

Naum 3:6 Romanian: Cornilescu
Voi asvîrli cu murdării peste tine, te voi înjosi, şi te voi face de ocară.

Наум 3:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною ивыставлю тебя на позор.

Наум 3:6 Russian koi8r
И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.[]

Nahum 3:6 Swedish (1917)
Och jag skall kasta på dig vad styggeligt är, jag skall låta dig bliva föraktad, ja, göra dig till ett skådespel.

Nahum 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking ihahagis sa iyo ang kasuklamsuklam na karumihan, at gagawin kitang hamak, at ilalagay kitang pinakakutya.

นาฮูม 3:6 Thai: from KJV
เราจะโยนของโสโครกที่น่าสะอิดสะเอียนใส่เจ้า และกระทำให้เจ้าน่าขยะแขยง และจะปล่อยให้เจ้าถูกประจาน

Nahum 3:6 Turkish
Seni pislikle sıvayıp rezil edeceğim.
Dehşetle seyredecek herkes seni.

Na-hum 3:6 Vietnamese (1934)
Ta sẽ ném sự ô uế gớm ghiếc của ngươi trên ngươi, làm cho ngươi nên khinh hèn, làm trò cho mọi ngươi xem.

Nahum 3:5
Top of Page
Top of Page