Mark 9:4
King James Bible
And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.

Darby Bible Translation
And there appeared to them Elias with Moses, and they were talking with Jesus.

English Revised Version
And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.

World English Bible
Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.

Young's Literal Translation
And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.

Marku 9:4 Albanian
Dhe atyre iu shfaqën Elia me Moisiun, që po bisedonin me Jezusin.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:4 Armenian (Western): NT
Ու Եղիա երեւցաւ անոնց՝ Մովսէսի հետ, եւ կը խօսակցէին Յիսուսի հետ:

Euangelioa S. Marc-en araura. 9:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guero aguer cequién Elies Moysesequin, eta minço ciraden Iesusequin.

Dyr Marx 9:4 Bavarian
Daa erschin vor ienerne Augn dyr Elies und mit iem dyr Mosen, und die hietnd mit n Iesenn öbbs z rödn.

Марко 9:4 Bulgarian
И яви им се Илия с Моисея, които разговаряха с Исуса.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
忽然,有以利亚同摩西向他们显现,并且和耶稣说话。

馬 可 福 音 9:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
忽 然 , 有 以 利 亞 同 摩 西 向 他 們 顯 現 , 並 且 和 耶 穌 說 話 。

馬 可 福 音 9:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
忽 然 , 有 以 利 亚 同 摩 西 向 他 们 显 现 , 并 且 和 耶 稣 说 话 。

Evanðelje po Marku 9:4 Croatian Bible
I ukaza im se Ilija s Mojsijem te razgovarahu s Isusom.

Marek 9:4 Czech BKR
I uzřeli Eliáše s Mojžíšem, ani s Ježíšem mluví.

Markus 9:4 Danish
Og Elias tillige med Moses viste sig for dem, og de samtalede med Jesus.

Markus 9:4 Dutch Staten Vertaling
En van hen werd gezien Elias met Mozes, en zij spraken met Jezus.

Márk 9:4 Hungarian: Karoli
És megjelenék nékik Mózes Illéssel együtt, és beszélnek vala Jézussal.

La evangelio laŭ Marko 9:4 Esperanto
Kaj aperis al ili Elija kun Moseo, kaj ili interparoladis kun Jesuo.

Evankeliumi Markuksen mukaan 9:4 Finnish: Bible (1776)
Ja heille ilmestyi Elias Moseksen kanssa, jotka puhuivat Jesuksen kanssa.

Nestle GNT 1904
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἡλείας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

Westcott and Hort 1881
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας σὺν Μωυσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας / Ἠλίας σὺν Μωυσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες / συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωσῇ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ. καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ·

Tischendorf 8th Edition
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἡλείας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ

Marc 9:4 French: Darby
Elie leur apparut avec Moise, et ils parlaient avec Jesus.

Marc 9:4 French: Louis Segond (1910)
Elie et Moïse leur apparurent, s'entretenant avec Jésus.

Marc 9:4 French: Martin (1744)
Et en même temps leur apparurent Elie et Moïse, qui parlaient avec Jésus.

Markus 9:4 German: Modernized
Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu.

Markus 9:4 German: Luther (1912)
Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu.

Markus 9:4 German: Textbibel (1899)
und es erschien ihnen Elias mit Moses, und sie unterredeten sich mit Jesus.

Marco 9:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed apparve loro Elia con Mosè, i quali stavano conversando con Gesù.

Marco 9:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Elia apparve loro, con Mosè; ed essi ragionavano con Gesù.

MARKUS 9:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kelihatanlah pada mereka itu Elias dan Musa berkata-kata dengan Yesus.

Mark 9:4 Kabyle: NT
?ehṛen-asen-d nnbi Ilyas akk-d Sidna Musa, țmeslayen d Sidna Ɛisa.

Marcus 9:4 Latin: Vulgata Clementina
Et apparuit illis Elias cum Moyse : et erant loquentes cum Jesu.

Mark 9:4 Maori
Na ka puta mai ki a ratou a Iraia raua ko Mohi: e korerorero ana raua ki a Ihu.

Markus 9:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Elias viste sig for dem sammen med Moses, og de talte med Jesus.

Marcos 9:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.

Marcos 9:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.

Marcos 9:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, apareceu à sua frente Elias com Moisés, e estavam conversando com Jesus.

Marcos 9:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E apareceu-lhes Elias com Moisés, e falavam com Jesus.   

Marcu 9:4 Romanian: Cornilescu
Ilie li s'a arătat împreună cu Moise, şi sta de vorbă cu Isus.

От Марка 9:4 Russian: Synodal Translation (1876)
И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.

От Марка 9:4 Russian koi8r
И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.

Mark 9:4 Shuar New Testament
T·runa nui Erφas, Muisaisjai wantinkiar Jesusjai chichainian Wßinkiarmiayi.

Markus 9:4 Swedish (1917)
Och för dem visade sig Elias jämte Moses, och dessa samtalade med Jesus.

Marko 9:4 Swahili NT
Eliya na Mose wakawatokea, wakazungumza na Yesu.

Marcos 9:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At doo'y napakita sa kanila si Elias na kasama si Moises: at sila'y nakikipagusap kay Jesus.

มาระโก 9:4 Thai: from KJV
แล้วเอลียาห์กับโมเสสก็ปรากฏแก่พวกสาวกเหล่านั้น และเฝ้าสนทนากับพระเยซู

Markos 9:4 Turkish
O anda Musayla İlyas öğrencilere göründü. İsayla konuşuyorlardı.

Марко 9:4 Ukrainian: NT
І явив ся їм Ілия з Мойсейом, і розмовляли з Ісусом.

Mark 9:4 Uma New Testament
Rahilo-rawo ana'guru-nae, ria rodua nabi to owi mpololitai Yesus. Nabi toera, Elia pai' Musa.

Maùc 9:4 Vietnamese (1934)
Ê-li và Môi-se hiện ra, nói chuyện cùng Ðức Chúa Jêsus.

Mark 9:3
Top of Page
Top of Page