Joshua 7:16
King James Bible
So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel by their tribes; and the tribe of Judah was taken:

Darby Bible Translation
And Joshua rose early in the morning, and caused Israel to come forward by their tribes, and the tribe of Judah was taken.

English Revised Version
So Joshua rose up early in the morning, and brought Israel near by their tribes; and the tribe of Judah was taken:

World English Bible
So Joshua rose up early in the morning and brought Israel near by their tribes. The tribe of Judah was selected.

Young's Literal Translation
And Joshua riseth early in the morning, and bringeth Israel near by its tribes, and the tribe of Judah is captured;

Jozueu 7:16 Albanian
Jozueu, pra, u ngrit herët në mëngjes dhe e renditi Izraelin simbas fiseve të tij; dhe u caktua fisi i Judës.

Dyr Josen 7:16 Bavarian
Dyr Josen ließ also zeitig eyn dyr Frueh Isryheel Stamm um Stamm antrötn, und es kaam dyr Stamm Juden ausher.

Исус Навиев 7:16 Bulgarian
Тогава Исус, като стана рано на сутринта, приведе Израиля според племената им; и хвана се Юдовото племе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是,約書亞清早起來,使以色列人按著支派近前來,取出來的是猶大支派;

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是,约书亚清早起来,使以色列人按着支派近前来,取出来的是犹大支派;

約 書 亞 記 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 , 約 書 亞 清 早 起 來 , 使 以 色 列 人 按 著 支 派 近 前 來 , 取 出 來 的 是 猶 大 支 派 ;

約 書 亞 記 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 , 约 书 亚 清 早 起 来 , 使 以 色 列 人 按 着 支 派 近 前 来 , 取 出 来 的 是 犹 大 支 派 ;

Joshua 7:16 Croatian Bible
Urani Jošua ujutro i pozva Izraela po plemenima; pristupiše i otkri se pleme Judino.

Jozue 7:16 Czech BKR
Vstav tedy Jozue ráno, kázal přistupovati Izraelovi po pokoleních jejich. I postiženo jest pokolení Judovo.

Josua 7:16 Danish
Tidligt næste Morgen lod Josua Israel træde frem Stamme for Stamme, og da blev Judas Stamme ramt.

Jozua 7:16 Dutch Staten Vertaling
Toen maakte zich Jozua des morgens vroeg op, en deed Israel aankomen naar zijn stammen; en de stam van Juda werd geraakt.

Józsué 7:16 Hungarian: Karoli
Felkele azért Józsué és jó reggel elõállítá Izráelt az õ nemzetségei szerint, és bûnösnek jelenteték a Júda nemzetsége.

Josuo 7:16 Esperanto
Kaj Josuo levigxis frue matene, kaj alirigis Izraelon laux liaj triboj; kaj la montro falis sur la tribon de Jehuda.

JOOSUA 7:16 Finnish: Bible (1776)
Niin nousi Josua varhain huomeneltain ja toi Israelin edes, yhden sukukunnan toisen jälkeen; ja arpa lankesi Juudan sukukunnan päälle.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּשְׁכֵּ֤ם יְהֹושֻׁ֙עַ֙ בַּבֹּ֔קֶר וַיַּקְרֵ֥ב אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל לִשְׁבָטָ֑יו וַיִּלָּכֵ֖ד שֵׁ֥בֶט יְהוּדָֽה׃

WLC (Consonants Only)
וישכם יהושע בבקר ויקרב את־ישראל לשבטיו וילכד שבט יהודה׃

Josué 7:16 French: Darby
Et Josue se leva de bonne heure le matin, et fit approcher Israel selon ses tribus; et la tribu de Juda fut prise.

Josué 7:16 French: Louis Segond (1910)
Josué se leva de bon matin, et il fit approcher Israël selon ses tribus, et la tribu de Juda fut désignée.

Josué 7:16 French: Martin (1744)
Josué donc se leva de bon matin, et fit approcher Israël selon ses Tribus; et la Tribu de Juda fut saisie.

Josua 7:16 German: Modernized
Da machte sich Josua des Morgens frühe auf und brachte Israel herzu, einen Stamm nach dem andern; und ward getroffen der Stamm Juda.

Josua 7:16 German: Luther (1912)
Da machte sich Josua des Morgens früh auf und brachte Israel herzu, einen Stamm nach dem andern; und es ward getroffen der Stamm Juda.

Josua 7:16 German: Textbibel (1899)
Da ließ Josua am andern Morgen früh die Israeliten Stamm für Stamm herantreten; da wurde der Stamm Juda bezeichnet.

Giosué 7:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Giosuè dunque si levò la mattina di buon’ora, e fece accostare Israele tribù per tribù; e la tribù di Giuda fu designata.

Giosué 7:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Giosuè adunque si levò la mattina a buon’ora, e fece accostare Israele a tribù a tribù; e la tribù di Giuda fu presa.

YOSUA 7:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hata, maka pada pagi-pagi hari bangunlah Yusak, lalu disuruhnya Israel datang hampir sekadar suku-sukunya, maka suku Yehuda yang kena.

Iosue 7:16 Latin: Vulgata Clementina
Surgens itaque Josue mane, applicuit Israël per tribus suas, et inventa est tribus Juda.

Joshua 7:16 Maori
Na ka maranga wawe a Hohua i te ata, a whakatataia mai ana e ia a Iharaira, ara ona iwi; na ka mau ko te iwi o Hura.

Josvas 7:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Morgenen efter stod Josva tidlig op og lot Israel trede frem stamme for stamme, og Juda stamme blev tatt ut.

Josué 7:16 Spanish: Reina Valera 1909
Josué, pues, levantándose de mañana, hizo allegar á Israel por sus tribus; y fué tomada la tribu de Judá;

Josué 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Josué, pues, levantándose de mañana, hizo acercar a Israel por sus tribus; y fue tomada la tribu de Judá;

Josué 7:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Na manhã seguinte Josué mandou os israelitas virem à frente segundo as suas tribos, e a de Judá foi apontada.

Josué 7:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então Josué se levantou de madrugada, e fez chegar Israel segundo as suas tribos, e foi tomada por sorte a tribo de Judá;   

Iosua 7:16 Romanian: Cornilescu
Iosua s'a sculat disdedimineaţă, şi a apropiat pe Israel, după seminţiile lui, şi a fost arătată prin sorţi seminţia lui Iuda.

Иисус Навин 7:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус, встав рано поутру, велел подходить Израилю по коленам его, и указано колено Иудино;

Иисус Навин 7:16 Russian koi8r
Иисус, встав рано поутру, велел подходить Израилю по коленам его, и указано колено Иудино;[]

Josuaé 7:16 Swedish (1917)
Så lät nu Josua bittida följande morgon Israel träda fram, den ena stammen efter den andra; då träffades Juda stam av lotten.

Joshua 7:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y bumangong maaga si Josue sa kinaumagahan, at inilapit ang Israel ayon sa kanilang mga lipi: at ang lipi ni Juda ay napili:

โยชูวา 7:16 Thai: from KJV
โยชูวาจึงลุกขึ้นแต่เช้าตรู่ และนำคนอิสราเอลเข้ามาทีละตระกูล และตระกูลยูดาห์ถูกทรงเลือก

Yeşu 7:16 Turkish
Sabah erkenden kalkan Yeşu, İsrail halkını oymak oymak öne çıkardı. Bunlardan Yahuda oymağı belirlendi.

Gioâ-sueâ 7:16 Vietnamese (1934)
Vậy, Giô-suê dậy sớm, biểu Y-sơ-ra-ên đến gần từng chi phái; và chi phái Giu-đa bị chỉ ra.

Joshua 7:15
Top of Page
Top of Page