Job 23:8
King James Bible
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:

Darby Bible Translation
Lo, I go forward, but he is not there; and backward, but I do not perceive him;

English Revised Version
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:

World English Bible
"If I go east, he is not there; if west, I can't find him;

Young's Literal Translation
Lo, forward I go -- and He is not, And backward -- and I perceive him not.

Jobi 23:8 Albanian
Ja, po shkoj në lindje, por aty nuk është; në perëndim, por nuk e shoh;

Dyr Hieb 23:8 Bavarian
Doch schaug i abhin, ist nit daa er. Aufhin wenn i gee, dann findd i n aau nit.

Йов 23:8 Bulgarian
[Обаче], ето, отивам напред, но няма Го, И назад, но не Го виждам,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
只是我往前行,他不在那裡;往後退,也不能見他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
只是我往前行,他不在那里;往后退,也不能见他。

約 伯 記 23:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是 , 我 往 前 行 , 他 不 在 那 裡 , 往 後 退 , 也 不 能 見 他 。

約 伯 記 23:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是 , 我 往 前 行 , 他 不 在 那 里 , 往 後 退 , 也 不 能 见 他 。

Job 23:8 Croatian Bible
Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga.

Jobova 23:8 Czech BKR
Ale aj, půjdu-li upřímo dále, tam ho není; pakli nazpět, nepostihnu ho.

Job 23:8 Danish
Men gaar jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;

Job 23:8 Dutch Staten Vertaling
Zie, ga ik voorwaarts, zo is Hij er niet, of achterwaarts, zo verneem ik Hem niet.

Jób 23:8 Hungarian: Karoli
Ámde kelet felé megyek és nincsen õ, nyugot felé és nem veszem õt észre.

Ijob 23:8 Esperanto
Sed jen mi iras antauxen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantauxen, kaj mi Lin ne rimarkas;

JOB 23:8 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos minä kohdastansa käyn, niin ei hän ole siellä; jos minä menen takaperin, niin en minä häntä havaitse.

Westminster Leningrad Codex
הֵ֤ן קֶ֣דֶם אֶהֱלֹ֣ךְ וְאֵינֶ֑נּוּ וְ֝אָחֹ֗ור וְֽלֹא־אָבִ֥ין לֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא־אבין לו׃

Job 23:8 French: Darby
Voici, je vais en avant, mais il n'y est pas; et en arriere, mais je ne l'aperçois pas;

Job 23:8 French: Louis Segond (1910)
Mais, si je vais à l'orient, il n'y est pas; Si je vais à l'occident, je ne le trouve pas;

Job 23:8 French: Martin (1744)
Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.

Hiob 23:8 German: Modernized
Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht.

Hiob 23:8 German: Luther (1912)
Aber ich gehe nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht;

Hiob 23:8 German: Textbibel (1899)
Doch - gehe ich ostwärts, so ist er nicht da, und westwärts - so gewahre ich ihn nicht.

Giobbe 23:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma, ecco, se vo ad oriente, egli non c’è; se ad occidente, non lo trovo;

Giobbe 23:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ecco, se io vo innanzi, egli non vi è; Se indietro, io non lo scorgo;

AYUB 23:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi sesungguhnya jikalau aku ke hadapan, tiada Ia di sana, jikalau aku ke belakang, tiada kudapati akan Dia;

Iob 23:8 Latin: Vulgata Clementina
Si ad orientem iero, non apparet : si ad occidentem, non intelligam eum.

Job 23:8 Maori
Nana, haere ana ahau ki mua, a kahore ia i reira; ki muri, heoi kahore ahau e kite i a ia:

Jobs 23:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men går jeg mot øst, så er han ikke der; går jeg mot vest, så blir jeg ikke var ham;

Job 23:8 Spanish: Reina Valera 1909
He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; Y al occidente, y no lo percibiré:

Job 23:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí yo iré al oriente, y no lo hallaré; y al occidente, y no lo percibiré.

Jó 23:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, se busco no Oriente, lá ele não está; se parto para o Ocidente, tampouco o encontro.

Jó 23:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;   

Iov 23:8 Romanian: Cornilescu
Dar, dacă mă duc la răsărit, nu este acolo; dacă mă duc la apus, nu -L găsesc:

Иов 23:8 Russian: Synodal Translation (1876)
Но вот, я иду вперед – и нет Его, назад – и не нахожу Его;

Иов 23:8 Russian koi8r
Но вот, я иду вперед--и нет Его, назад--и не нахожу Его;[]

Job 23:8 Swedish (1917)
Men går jag mot öster, så är han icke där; går jag mot väster, så varsnar jag honom ej;

Job 23:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Narito, ako'y nagpapatuloy, nguni't wala siya; at sa dakong likuran, nguni't hindi ko siya mamataan:

โยบ 23:8 Thai: from KJV
ดูเถิด ข้าเดินไปข้างหน้า แต่พระองค์มิได้ทรงสถิตที่นั่น และข้างหลัง แต่ข้าก็ไม่สังเกตเห็นพระองค์

Eyüp 23:8 Turkish
‹‹Doğuya gitsem orada değil,
Batıya gitsem Onu bulamıyorum.

Gioùp 23:8 Vietnamese (1934)
Nầy, tôi đi tới trước, nhưng không có Ngài tại đó; Tôi đi lại sau, song tôi cũng chẳng nhìn thấy Ngài;

Job 23:7
Top of Page
Top of Page