Jeremiah 51:49
King James Bible
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.

Darby Bible Translation
As Babylon caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.

English Revised Version
As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.

World English Bible
As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land.

Young's Literal Translation
Even Babylon is to fall, ye pierced of Israel, Even they of Babylon have fallen, Ye pierced of all the earth.

Jeremia 51:49 Albanian
Ashtu si Babilonia bëri që të rrëzohen të plagosurit për vdekje të Izraelit, kështu në Babiloni do të rrëzohen të plagosurit për vdekje të të gjithë vendit.

Dyr Ierymies 51:49 Bavarian
Bäbl mueß wögg, weil s so vil Isryheeler umbrungen haat. In dyr gantzn Welt haat s gwüett und Leut dyrschlagn, und ietz werd dyr Spieß umdraet.

Еремия 51:49 Bulgarian
Както Вавилон направи да паднат Израилевите убити, Така [и] във Вавилон ще паднат убитите на цялата страна.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
巴比倫怎樣使以色列被殺的人仆倒,照樣,她全地被殺的人也必在巴比倫仆倒。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
巴比伦怎样使以色列被杀的人仆倒,照样,她全地被杀的人也必在巴比伦仆倒。

耶 利 米 書 51:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
巴 比 倫 怎 樣 使 以 色 列 被 殺 的 人 仆 倒 , 照 樣 他 全 地 被 殺 的 人 也 必 在 巴 比 倫 仆 倒 。

耶 利 米 書 51:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
巴 比 伦 怎 样 使 以 色 列 被 杀 的 人 仆 倒 , 照 样 他 全 地 被 杀 的 人 也 必 在 巴 比 伦 仆 倒 。

Jeremiah 51:49 Croatian Bible
I Babilon mora pasti za pobijene Izraelce, kao što su za Babilon padali pobijeni po svem svijetu.

Jermiáše 51:49 Czech BKR
Ano i Babylon padnouti musí, ó zbití Izraelovi, i s Babylonem padnou zbití vší země jeho.

Jeremias 51:49 Danish
Ogsaa Babel skal falde for de dræbte af Israels Skyld, ligesom dræbte paa hele Jorden faldt for Babel.

Jeremia 51:49 Dutch Staten Vertaling
Gelijk Babel geweest is tot een val der verslagenen van Israel, alzo zullen te Babel de verslagenen des gansen lands vallen.

Jeremiás 51:49 Hungarian: Karoli
Babilon is elesik, Izráel megölöttjei, a mint Babilonban is elhullottak az egész föld megölöttjei.

Jeremia 51:49 Esperanto
Kiel Babel faligis la mortigitojn de Izrael, tiel ankaux en Babel falos mortigitoj el la tuta lando.

JEREMIA 51:49 Finnish: Bible (1776)
Ja niinkuin Babel Israelissa on kaatanut lyödyt, niin pitää myös lyödyt Babelissa kaattaman kaikessa maassa.

Westminster Leningrad Codex
גַּם־בָּבֶ֕ל לִנְפֹּ֖ל חַֽלְלֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל גַּם־לְבָבֶ֥ל נָפְל֖וּ חַֽלְלֵ֥י כָל־הָאָֽרֶץ׃

WLC (Consonants Only)
גם־בבל לנפל חללי ישראל גם־לבבל נפלו חללי כל־הארץ׃

Jérémie 51:49 French: Darby
De meme que Babylone a fait tomber les tues d'Israel, de meme les tues de toute la terre tomberont à Babylone.

Jérémie 51:49 French: Louis Segond (1910)
Babylone aussi tombera, ô morts d'Israël, Comme elle a fait tomber les morts de tout le pays.

Jérémie 51:49 French: Martin (1744)
Et comme Babylone a fait tomber les blessés à mort d'Israël, ainsi les blessés à mort de tout le pays tomberont à Babylone.

Jeremia 51:49 German: Modernized
Und wie Babel in Israel die Erschlagenen gefället hat, also sollen zu Babel die Erschlagenen gefället werden im ganzen Lande.

Jeremia 51:49 German: Luther (1912)
Und wie Babel in Israel die Erschlagenen gefällt hat, also sollen zu Babel die Erschlagenen fallen im ganzen Lande.

Jeremia 51:49 German: Textbibel (1899)
Auch Babel muß fallen, ihr Erschlagenen Israels, wie um Babels willen Erschlagene auf der ganzen Erde haben fallen müssen.

Geremia 51:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
Come Babilonia ha fatto cadere i feriti a morte d’Israele, così in Babilonia cadranno i feriti a morte di tutto il paese.

Geremia 51:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Siccome Babilonia è stata per far cadere gli uccisi d’Israele, così caderanno a Babilonia gli uccisi di tutta la terra.

YEREMIA 51:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Seperti dahulu rebahlah segala orang Israel yang dibunuh oleh Babil itu, demikianpun akan rebah mati segala orang isi negeri itu karena salah Babil.

Ieremias 51:49 Latin: Vulgata Clementina
Et quomodo fecit Babylon, ut caderent occisi in Israël, sic de Babylone cadent occisi in universa terra.

Jeremiah 51:49 Maori
I te mea na Papurona i mea nga tupapaku o Iharaira kia hinga, waihoki ka hinga ki Papurona nga tupapaku o te whenua katoa.

Jeremias 51:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Også Babel skal falle, I av Israel som er slått ihjel! Også Babels innbyggere skal falle, I som er slått ihjel over den hele jord!

Jeremías 51:49 Spanish: Reina Valera 1909
Pues que Babilonia fué causa que cayesen muertos de Israel, también de Babilonia caerán muertos de toda la tierra.

Jeremías 51:49 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pues que Babilonia fue causa que cayesen muertos de Israel, también por causa de Babilonia cayeron muertos de toda la tierra.

Jeremias 51:49 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Eis que a Babilônia cairá por causa dos assassinatos que cometeu contra Israel e devido aos massacres que empreendeu contra muitos povos em toda terra!

Jeremias 51:49 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Babilônia há de cair pelos mortos de Israel, assim como por Babilônia têm caído os mortos de toda a terra.   

Ieremia 51:49 Romanian: Cornilescu
,,Chiar şi Babilonul va cădea, o morţi ai lui Israel, cum a făcut şi el să cadă morţii din toată ţara.

Иеремия 51:49 Russian: Synodal Translation (1876)
Как Вавилон повергал пораженных Израильтян, так в Вавилоне будут повержены пораженные всей страны.

Иеремия 51:49 Russian koi8r
Как Вавилон повергал пораженных Израильтян, так в Вавилоне будут повержены пораженные всей страны.[]

Jeremia 51:49 Swedish (1917)
Ja, I slagna av Israel, också Babel måste falla, likasom för Babel människor föllo slagna över hela jorden.

Jeremiah 51:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung paanong ibinuwal ng Babilonia ang namatay sa Israel, gayon mabubuwal sa Babilonia ang namatay sa buong lupain.

เยเรมีย์ 51:49 Thai: from KJV
บาบิโลนทำให้คนอิสราเอลที่ถูกฆ่าล้มลงฉันใด คนที่ถูกฆ่าแห่งแผ่นดินโลกทั้งมวลจะต้องล้มลงที่บาบิโลนฉันนั้น

Yeremya 51:49 Turkish
Yeremya şöyle diyor:
‹‹İsrailin öldürülenleri yüzünden düşmelidir Babil.
Yeryüzünde öldürülen herkes Babil yüzünden düştü.

Gieâ-reâ-mi 51:49 Vietnamese (1934)
Như Ba-by-lôn đã làm cho kẻ bị giết của Y-sơ-ra-ên ngã xuống, cũng vậy, kẻ bị giết của Ba-by-lôn cũng sẽ ngã xuống trong cả đất mình.

Jeremiah 51:48
Top of Page
Top of Page