Isaiah 43:4
King James Bible
Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.

Darby Bible Translation
Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee; and I will give men for thee, and peoples for thy life.

English Revised Version
Since thou hast been precious in my sight, and honourable, and I have loved thee; therefore will I give men for thee, and peoples for thy life.

World English Bible
Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you; therefore I will give people in your place, and nations instead of your life.

Young's Literal Translation
Since thou wast precious in Mine eyes, Thou wast honoured, and I have loved thee, And I appoint men in thy stead, And peoples instead of thy life.

Isaia 43:4 Albanian
Sepse ti je i çmuar në sytë e mi dhe i nderuar, dhe unë të dua, unë jap njerëz për ty dhe popuj në këmbim të jetës sate.

Dyr Ieseien 43:4 Bavarian
Und weilst myr halt gar so vil bedeuttst, gib i für di gantze Lönder und für dein Löbn gantze Völker.

Исая 43:4 Bulgarian
Понеже ти бе скъпоценен пред очите Ми, И почетен, и аз те възлюбих, Затова ще дам човеци за тебе, И племена за живота ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因我看你為寶為尊,又因我愛你,所以我使人代替你,使列邦人替換你的生命。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因我看你为宝为尊,又因我爱你,所以我使人代替你,使列邦人替换你的生命。

以 賽 亞 書 43:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 我 看 你 為 寶 為 尊 ; 又 因 我 愛 你 , 所 以 我 使 人 代 替 你 , 使 列 邦 人 替 換 你 的 生 命 。

以 賽 亞 書 43:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 我 看 你 为 宝 为 尊 ; 又 因 我 爱 你 , 所 以 我 使 人 代 替 你 , 使 列 邦 人 替 换 你 的 生 命 。

Isaiah 43:4 Croatian Bible
Jer dragocjen si u mojim očima, vrijedan si i ja te ljubim. Stog i dajem ljude za tebe i narode za život tvoj.

Izaiáše 43:4 Czech BKR
Hned jakž jsi drahým učiněn před očima mýma, zveleben jsi, a já jsem tě miloval; protož dal jsem lidi za tebe, a národy za život tvůj.

Esajas 43:4 Danish
fordi du er dyrebar for mig, har Værd, og jeg elsker dig; jeg giver Mennesker for dig og Folkefærd for din Sjæl.

Jesaja 43:4 Dutch Staten Vertaling
Van toen af, dat gij kostelijk zijt geweest in Mijn ogen, zijt gij verheerlijkt geweest, en Ik heb u liefgehad; daarom heb Ik mensen in uw plaats gegeven, en volken in plaats van uw ziel.

Ézsaiás 43:4 Hungarian: Karoli
Mivel kedves vagy az én szemeimben, becses vagy és én szeretlek: embereket adok helyetted, és népeket a te életedért:

Jesaja 43:4 Esperanto
CXar vi estas kara en Miaj okuloj, vi estis honorita kaj Mi vin amas; tial Mi fordonos aliajn homojn anstataux vi kaj gentojn anstataux via animo.

JESAJA 43:4 Finnish: Bible (1776)
Ettäs niin kalliiksi olet luettu minun silmäini edessä, niin sinä olet myös kunniallisena pidetty, ja minä rakastin sinua, ja annan sentähden ihmiset sinun edestäs, ja kansat sinun sielus edestä.

Westminster Leningrad Codex
מֵאֲשֶׁ֨ר יָקַ֧רְתָּ בְעֵינַ֛י נִכְבַּ֖דְתָּ וַאֲנִ֣י אֲהַבְתִּ֑יךָ וְאֶתֵּ֤ן אָדָם֙ תַּחְתֶּ֔יךָ וּלְאֻמִּ֖ים תַּ֥חַת נַפְשֶֽׁךָ׃

WLC (Consonants Only)
מאשר יקרת בעיני נכבדת ואני אהבתיך ואתן אדם תחתיך ולאמים תחת נפשך׃

Ésaïe 43:4 French: Darby
Depuis que tu es devenu precieux à mes yeux, tu as ete glorieux, et moi, je t'ai aime; et je donnerai des hommes pour toi et des peuples pour ta vie.

Ésaïe 43:4 French: Louis Segond (1910)
Parce que tu as du prix à mes yeux, Parce que tu es honoré et que je t'aime, Je donne des hommes à ta place, Et des peuples pour ta vie.

Ésaïe 43:4 French: Martin (1744)
Depuis que tu as été précieux devant mes yeux, tu as été rendu honorable, et je t'ai aimé; et je donnerai les hommes pour toi, et les peuples pour ta vie.

Jesaja 43:4 German: Modernized
Weil du so wert bist vor meinen Augen geachtet, mußt du auch herrlich sein, und ich habe dich lieb; darum gebe ich Menschen an deiner Statt und Völker für deine Seele.

Jesaja 43:4 German: Luther (1912)
Weil du so wert bist vor meinen Augen geachtet, mußt du auch herrlich sein, und ich habe dich lieb; darum gebe ich Menschen an deine Statt und Völker für deine Seele.

Jesaja 43:4 German: Textbibel (1899)
Weil du teuer bist in meinen Augen, mir wert geachtet, und ich dich lieb gewonnen habe, so gebe ich Menschen für dich hin und Völkerschaften für dein Leben.

Isaia 43:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché tu sei prezioso agli occhi miei, perché sei pregiato ed io t’amo, io do degli uomini in vece tua, e dei popoli in cambio della tua vita.

Isaia 43:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Conciossiachè tu mi sii stato caro, e pregiato, ed io ti abbia amato; io ho dati degli uomini per te, e de’ popoli per l’anima tua.

YESAYA 43:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tegal indahlah engkau kepada pemandangan-Ku dan mulia adamu dan Kukasihi akan dikau, maka Kuberikan beberapa bangsa akan ganti jiwamu.

Isaias 43:4 Latin: Vulgata Clementina
Ex quo honorabilis factus es in oculis meis, et gloriosus, ego dilexi te, et dabo homines pro te, et populos pro anima tua.

Isaiah 43:4 Maori
I te mea he taonga nui koe ki taku titiro, he mea e whakahonoretia ana, a i arohaina koe e ahau; mo reira ka hoatu e ahau he tangata mo tou turanga, he iwi hoki hei utu mou kia ora.

Esaias 43:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fordi du er dyrebar i mine øine, fordi du er aktet høit og jeg elsker dig, så gir jeg mennesker i ditt sted og folkeslag i stedet for ditt liv.

Isaías 43:4 Spanish: Reina Valera 1909
Porque en mis ojos fuiste de grande estima, fuiste honorable, y yo te amé: daré pues hombres por ti, y naciones por tu alma.

Isaías 43:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque en mis ojos fuiste de gran estima, fuiste digno de honra, y yo te amé.

Isaías 43:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Visto que foste precioso aos meus olhos, digno de honra, e Eu muito te amei, darei homens por ti e os povos, pela tua vida.

Isaías 43:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Visto que foste precioso aos meus olhos, e és digno de honra e eu te amo, portanto darei homens por ti, e es povos pela tua vida.   

Isaia 43:4 Romanian: Cornilescu
De aceea, pentrucă ai preţ în ochii Mei, pentrucă eşti preţuit şi te iubesc, dau oameni pentru tine, şi popoare pentru viaţa ta.

Исаия 43:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Так как ты дорог в очах Моих, многоценен, и Я возлюбил тебя, то отдам других людей за тебя, и народы за душу твою.

Исаия 43:4 Russian koi8r
Так как ты дорог в очах Моих, многоценен, и Я возлюбил тебя, то отдам [других] людей за тебя, и народы за душу твою.[]

Jesaja 43:4 Swedish (1917)
Eftersom du är så dyrbar i mina ögon, så högt aktad och så älskad av mig, därför giver jag människor till lösen för dig och folk till lösen för ditt liv.

Isaiah 43:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Yamang ikaw ay naging mahalaga sa aking paningin, at kagalanggalang, at aking inibig ka; kaya't magbibigay ako ng mga tao na pinakatubos sa iyo, at ng mga bayan na pinakatubos sa iyong buhay.

อิสยาห์ 43:4 Thai: from KJV
เพราะว่าเจ้าประเสริฐในสายตาของเรา เจ้าได้รับเกียรติและเรารักเจ้า เราจึงให้คนเพื่อแลกกับเจ้า และให้ชนชาติทั้งหลายเพื่อแลกกับชีวิตของเจ้า

Yeşaya 43:4 Turkish
Gözümde değerli ve saygın olduğun,
Seni sevdiğim için, senin yerine insanlar,
Canın karşılığında halklar vereceğim.

EÂ-sai 43:4 Vietnamese (1934)
Vì ta đã coi ngươi là quí báu, đáng chuộng, và ta đã yêu ngươi, nên ta sẽ ban những người thế ngươi, và các dân tộc thay mạng sống ngươi.

Isaiah 43:3
Top of Page
Top of Page