Isaiah 38:20
King James Bible
The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.

Darby Bible Translation
Jehovah was [purposed] to save me. -- And we will play upon my stringed instruments all the days of our life, in the house of Jehovah.

English Revised Version
The LORD is ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.

World English Bible
Yahweh will save me. Therefore we will sing my songs with stringed instruments all the days of our life in the house of Yahweh.

Young's Literal Translation
Like myself to-day -- a father to sons Doth make known of Thy faithfulness, O Jehovah -- to save me: And my songs we sing all days of our lives In the house of Jehovah.'

Isaia 38:20 Albanian
Zoti do të më shpëtojë; dhe ne do të këndojmë kantikët e mi me vegla me tela tërë ditët e jetës sonë në shtëpinë e Zotit".

Dyr Ieseien 38:20 Bavarian
Du, o Trechtein, haast mi gröttigt. Ietz werd zitert, ietz werd gspilt; singen tuen myr ünser Löbtyg, wo dyr Herr wont, in seinn Haus.

Исая 38:20 Bulgarian
Господ е [близо] да ме спаси; Затова ще пеем моите песни със струнни инструменти В дома Господен през всичките дни на живота си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華肯救我,所以我們要一生一世,在耶和華殿中用絲弦的樂器唱我的詩歌。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华肯救我,所以我们要一生一世,在耶和华殿中用丝弦的乐器唱我的诗歌。”

以 賽 亞 書 38:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 肯 救 我 , 所 以 , 我 們 要 一 生 一 世 在 耶 和 華 殿 中 用 絲 弦 的 樂 器 唱 我 的 詩 歌 。

以 賽 亞 書 38:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 肯 救 我 , 所 以 , 我 们 要 一 生 一 世 在 耶 和 华 殿 中 用 丝 弦 的 乐 器 唱 我 的 诗 歌 。

Isaiah 38:20 Croatian Bible
U pomoć mi, Jahve priteci, i mi ćemo pjevati uz harfe sve dane svojega života pred Hramom Jahvinim.

Izaiáše 38:20 Czech BKR
Hospodin vysvobodil mne, a protož písně mé zpívati budeme po všecky dny života našeho v domě Hospodinově.

Esajas 38:20 Danish
HERRE, frels os! Saa vil vi røre Strengene alle vore Levedage ved HERRENS Hus.

Jesaja 38:20 Dutch Staten Vertaling
De HEERE was gereed om mij te verlossen; daarom zullen wij op mijn snarenspel spelen; al de dagen onzes levens, in het huis des HEEREN.

Ézsaiás 38:20 Hungarian: Karoli
Az Úr szabadított meg engemet; azért énekeljük énekimet éltünk minden napjaiban az Úrnak házában!

Jesaja 38:20 Esperanto
La Eternulo min helpas; Kaj miajn kantojn ni kantados Dum nia tuta vivo en la domo de la Eternulo.

JESAJA 38:20 Finnish: Bible (1776)
Herra, auta minua; niin me veisaamme minun veisuni, niinkauvan kuin me elämme, Herran huoneessa.

Westminster Leningrad Codex
יְהוָ֖ה לְהֹושִׁיעֵ֑נִי וּנְגִנֹותַ֧י נְנַגֵּ֛ן כָּל־יְמֵ֥י חַיֵּ֖ינוּ עַל־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

WLC (Consonants Only)
יהוה להושיעני ונגנותי ננגן כל־ימי חיינו על־בית יהוה׃

Ésaïe 38:20 French: Darby
L'Eternel a voulu me sauver! Et nous jouerons de mes instruments à cordes tous les jours de notre vie, dans la maison de l'Eternel.

Ésaïe 38:20 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel m'a sauvé! Nous ferons résonner les cordes de nos instruments, Tous les jours de notre vie, Dans la maison de l'Eternel.

Ésaïe 38:20 French: Martin (1744)
L'Eternel m'est venu délivrer, et à cause de cela nous jouerons sur les instruments mes cantiques tous les jours de notre vie, dans la maison de l'Eternel.

Jesaja 38:20 German: Modernized
HERR, hilf mir, so wollen wir meine Lieder singen, solange wir leben, in dem Hause des HERRN.

Jesaja 38:20 German: Luther (1912)
HERR, hilf mir, so wollen wir meine Lieder singen, solange wir leben, im Hause des HERRN!

Jesaja 38:20 German: Textbibel (1899)
Jahwe ist bereit, mir zu helfen: So laßt uns denn die Saiten rühren all' unsere Lebenstage beim Tempel Jahwes!

Isaia 38:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Io ho l’Eterno che mi salva! e noi canteremo cantici al suon degli strumenti a corda, tutti i giorni della nostra vita, nella casa dell’Eterno".

Isaia 38:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il Signore mi salverà, E noi soneremo i miei cantici, Tutto il tempo della vita nostra, Nella Casa del Signore.

YESAYA 38:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa Tuhan telah menjadi Penolongku, sebab itu kita hendak memetik kecapi pada segala hari umur hidup kita di dalam kaabah Tuhan.

Isaias 38:20 Latin: Vulgata Clementina
Domine, salvum me fac ! et psalmos nostros cantabimus cunctis diebus vitæ nostræ in domo Domini.

Isaiah 38:20 Maori
I tata mai a Ihowa ki te whakaora i ahau, mo reira ka waiatatia e matou aku waiata i runga i nga aho whakatangi i nga ra katoa e ora ai matou i roto i te whare o Ihowa.

Esaias 38:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren er rede til å frelse mig, og på mine strengeleker vil vi spille alle vårt livs dager i Herrens hus.

Isaías 38:20 Spanish: Reina Valera 1909
Jehová para salvarme; Por tanto cantaremos nuestros salmos En la casa de Jehová todos los días de nuestra vida.

Isaías 38:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El SEÑOR está listo para salvarme; por tanto cantaremos nuestros Salmos en la Casa del SEÑOR todos los días de nuestra vida.

Isaías 38:20 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Yahweh, o SENHOR, me salvou! Cantaremos este louvor com instrumentos de corda todos os dias de nossa vida no Templo do Eterno!”

Isaías 38:20 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
O Senhor está prestes a salvar-me; pelo que, tangendo eu meus instrumentos, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida na casa do Senhor.   

Isaia 38:20 Romanian: Cornilescu
Domnul m'a mîntuit! De aceea, în toate zilele vieţii noastre vom suna din coardele instrumentelor noastre, în Casa Domnului.``

Исаия 38:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Господь спасет меня; и мы во все дни жизни нашей со звуками струн моих будем воспевать песни в доме Господнем".

Исаия 38:20 Russian koi8r
Господь спасет меня; и мы во все дни жизни нашей [со звуками] струн моих будем воспевать песни в доме Господнем`.[]

Jesaja 38:20 Swedish (1917)
HERREN skall frälsa mig, och mina sånger skola vi då spela i alla våra livsdagar däruppe i HERRENS hus.

Isaiah 38:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang Panginoon ay handa upang iligtas ako: Kaya't aming aawitin ang aming mga awit sa mga panugtog na kawad, Lahat ng kaarawan ng aming buhay sa bahay ng Panginoon.

อิสยาห์ 38:20 Thai: from KJV
พระเยโฮวาห์ได้ทรงช่วยข้าพเจ้าให้รอด เพราะฉะนั้นข้าพเจ้าทั้งหลายจะร้องเพลงและเล่นเครื่องสายของข้าพเจ้า ตลอดวันเวลาแห่งชีวิตของข้าพเจ้าทั้งหลายที่พระนิเวศของพระเยโฮวาห์

Yeşaya 38:20 Turkish
Beni kurtaracak olan RABdir.
Ömrümüz boyunca Onun tapınağında
Telli çalgılarımızı çalacağız.››

EÂ-sai 38:20 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va là Ðấng cứu tôi! Trọn đời chúng tôi sẽ đờn và hát trong nhà Ðức Giê-hô-va!

Isaiah 38:19
Top of Page
Top of Page