Genesis 6:22
King James Bible
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

Darby Bible Translation
And Noah did it; according to all that God had commanded him, so did he.

English Revised Version
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.

World English Bible
Thus Noah did. According to all that God commanded him, so he did.

Young's Literal Translation
And Noah doth according to all that God hath commanded him; so hath he done.

Zanafilla 6:22 Albanian
Dhe Noeu veproi ashtu, bëri pikërisht të gjitha ato që Perëndia i kishte urdhëruar.

De Bschaffung 6:22 Bavarian
Gnaun yso, wie s dyr Herrgot iem angschafft hiet, gmacht s dyr Noch.

Битие 6:22 Bulgarian
И Ной извърши всичко според както му заповяда Бог; така стори.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
挪亞就這樣行。凡神所吩咐的,他都照樣行了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
挪亚就这样行。凡神所吩咐的,他都照样行了。

創 世 記 6:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
挪 亞 就 這 樣 行 。 凡   神 所 吩 咐 的 , 他 都 照 樣 行 了 。

創 世 記 6:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
挪 亚 就 这 样 行 。 凡   神 所 吩 咐 的 , 他 都 照 样 行 了 。

Genesis 6:22 Croatian Bible
Noa učini tako. Sve kako mu je Bog naredio, tako je izvršio.

Genesis 6:22 Czech BKR
I učinil Noé podlé všeho, jakž mu rozkázal Bůh, tak učinil.

1 Mosebog 6:22 Danish
Og Noa gjorde ganske som Gud havde paalagt ham; saaledes gjorde han.

Genesis 6:22 Dutch Staten Vertaling
En Noach deed het; naar al wat God hem geboden had, zo deed hij.

1 Mózes 6:22 Hungarian: Karoli
És úgy cselekedék Noé; a mint parancsolta vala néki Isten, mindent akképen cselekedék.

Moseo 1: Genezo 6:22 Esperanto
Kaj Noa tion faris; cxion, kiel Dio al li ordonis, tiel li faris.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 6:22 Finnish: Bible (1776)
Ja Noa teki sen: kaikki mitä Jumala hänen käski, niin hän teki.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֖עַשׂ נֹ֑חַ כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֥ה אֹתֹ֛ו אֱלֹהִ֖ים כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויעש נח ככל אשר צוה אתו אלהים כן עשה׃ ס

Genèse 6:22 French: Darby
Et Noe le fit; selon tout ce que Dieu lui avait commande, ainsi il fit.

Genèse 6:22 French: Louis Segond (1910)
C'est ce que fit Noé: il exécuta tout ce que Dieu lui avait ordonné.

Genèse 6:22 French: Martin (1744)
Et Noé fit selon tout ce que Dieu lui avait commandé; il le fit ainsi.

1 Mose 6:22 German: Modernized
Und Noah tat alles, was ihm Gott gebot.

1 Mose 6:22 German: Luther (1912)
Und Noah tat alles, was ihm Gott gebot. {~}

1 Mose 6:22 German: Textbibel (1899)
Da that Noah ganz, wie ihm Gott geheißen hatte - so that er.

Genesi 6:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Noè fece così; fece tutto quello che Dio gli avea comandato.

Genesi 6:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Noè fece così; egli fece secondo tutto ciò che Iddio gli avea comandato.

KEJADIAN 6:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibuatlah oleh Nuh setuju dengan segala perkara firman Allah kepadanya, demikianlah dibuatnya.

Genesis 6:22 Latin: Vulgata Clementina
Fecit igitur Noë omnia quæ præceperat illi Deus.

Genesis 6:22 Maori
Na ka meatia e Noa; rite tonu ki nga mea katoa i whakahaua mai e te Atua ki a ia tana i mea ai.

1 Mosebok 6:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Noah gjorde så; han gjorde i ett og alt som Gud hadde befalt ham.

Génesis 6:22 Spanish: Reina Valera 1909
E hízolo así Noé; hizo conforme á todo lo que Dios le mandó.

Génesis 6:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó Dios; así lo hizo.

Gênesis 6:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Noé assim fez; tudo em conformidade com o que Deus lhe ordenara, ele concluiu a obra.

Gênesis 6:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez.   

Geneza 6:22 Romanian: Cornilescu
Aşa a şi făcut Noe: a făcut tot ce -i poruncise Dumnezeu.

Бытие 6:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделал Ной все: как повелел ему Бог, так он и сделал.

Бытие 6:22 Russian koi8r
И сделал Ной всё: как повелел ему Бог, так он и сделал.[]

1 Mosebok 6:22 Swedish (1917)
Och Noa gjorde så; han gjorde i alla stycken såsom Gud hade bjudit honom.

Genesis 6:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ginawa ni Noe; ayon sa lahat na iniutos sa kaniya ng Dios, ay gayon ang ginawa niya.

ปฐมกาล 6:22 Thai: from KJV
โนอาห์ได้กระทำตามทุกสิ่งที่พระเจ้าทรงบัญชาแก่ท่าน ดังนั้นท่านจึงกระทำ

Yaratılış 6:22 Turkish
Nuh Tanrı'nın bütün buyruklarını yerine getirdi.

Saùng-theá Kyù 6:22 Vietnamese (1934)
Nô-ê làm các điều nầy y như lời Ðức Chúa Trời đã phán dặn.

Genesis 6:21
Top of Page
Top of Page