Genesis 5:10
King James Bible
And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:

Darby Bible Translation
And Enosh lived after he had begotten Cainan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.

English Revised Version
and Enosh lived after he begat Kenan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:

World English Bible
Enosh lived after he became the father of Kenan, eight hundred fifteen years, and became the father of sons and daughters.

Young's Literal Translation
And Enos liveth after his begetting Cainan eight hundred and fifteen years, and begetteth sons and daughters.

Zanafilla 5:10 Albanian
Mbas lindjes së Kenanit, Enoshi jetoi tetëqind e pesëmbëdhjetë vjet dhe pati bij e bija të tjerë.

De Bschaffung 5:10 Bavarian
Naach n Kenän seiner Geburt glöbt dyr Enosch non achthundertfuchzöhen Jaar und gazeugt Sün und Töchter.

Битие 5:10 Bulgarian
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以挪士生該南之後,又活了八百一十五年,並且生兒養女。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。

創 世 記 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 挪 士 生 該 南 之 後 , 又 活 了 八 百 一 十 五 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

創 世 記 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 挪 士 生 该 南 之 後 , 又 活 了 八 百 一 十 五 年 , 并 且 生 儿 养 女 。

Genesis 5:10 Croatian Bible
Po rođenju Kenanovu Enoš je živio osam stotina i petnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

Genesis 5:10 Czech BKR
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.

1 Mosebog 5:10 Danish
og efter at Enosj havde avlet Kenan, levede han 815 Aar og avlede Sønner og Døtre;

Genesis 5:10 Dutch Staten Vertaling
En Enos leefde, nadat hij Kenan gewonnen had, achthonderd en vijftien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.

1 Mózes 5:10 Hungarian: Karoli
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.

Moseo 1: Genezo 5:10 Esperanto
Kaj Enosx vivis, post kiam naskigxis al li Kenan, okcent dek kvin jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 5:10 Finnish: Bible (1776)
Ja eli sitte kahdeksansataa ja viisitoistakymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.

Westminster Leningrad Codex
וַֽיְחִ֣י אֱנֹ֗ושׁ אַֽחֲרֵי֙ הֹולִידֹ֣ו אֶת־קֵינָ֔ן חֲמֵ֤שׁ עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁמֹנֶ֥ה מֵאֹ֖ות שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
ויחי אנוש אחרי הולידו את־קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות׃

Genèse 5:10 French: Darby
Et Enosh, apres qu'il eut engendre Kenan, vecut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

Genèse 5:10 French: Louis Segond (1910)
Enosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

Genèse 5:10 French: Martin (1744)
Et Enos, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.

1 Mose 5:10 German: Modernized
und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter;

1 Mose 5:10 German: Luther (1912)
und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter; {~} {~}

1 Mose 5:10 German: Textbibel (1899)
Nach der Erzeugung Kenans aber lebte Enos noch 815 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.

Genesi 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed Enosh, dopo ch’ebbe generato Kenan, visse ottocentoquindici anni, e generò figliuoli e figliuole;

Genesi 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed Enos, dopo ch’ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.

KEJADIAN 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Kemudian dari pada beroleh Kenan itu, Enos hidup delapan ratus lima belas tahun lamanya dan beroleh beberapa anak laki-laki dan perempuan.

Genesis 5:10 Latin: Vulgata Clementina
Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias.

Genesis 5:10 Maori
A e waru rau kotahi tekau ma rima nga tau i ora ai a Enoha i muri iho i te whanautanga o tana tama, o Kenana, a ka whanau he tama, he tamahine mana:

1 Mosebok 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.

Génesis 5:10 Spanish: Reina Valera 1909
Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.

Génesis 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años; y engendró hijos e hijas.

Gênesis 5:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Depois do nascimento de Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.

Gênesis 5:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
viveu Enos, depois que gerou a Quenã, oitocentos e quinze anos; e gerou filhos e filhas.   

Geneza 5:10 Romanian: Cornilescu
După naşterea lui Cainan, Enos a mai trăit opt sute cincisprezece ani, şi a născut fii şi fiice.

Бытие 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.

Бытие 5:10 Russian koi8r
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.[]

1 Mosebok 5:10 Swedish (1917)
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.

Genesis 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nabuhay si Enos, pagkatapos na maipanganak si Cainan, ng walong daan at labing limang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:

ปฐมกาล 5:10 Thai: from KJV
ตั้งแต่เอโนชให้กำเนิดเคนันแล้ว ก็มีอายุต่อไปอีกแปดร้อยสิบห้าปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน

Yaratılış 5:10 Turkish
Kenanın doğumundan sonra Enoş 815 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.

Saùng-theá Kyù 5:10 Vietnamese (1934)
Sau khi sanh Kê-nan rồi, còn sống được tám trăm mười lăm năm, sanh con trai con gái.

Genesis 5:9
Top of Page
Top of Page