Galatians 5:3
King James Bible
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.

Darby Bible Translation
And I witness again to every man [who is] circumcised, that he is debtor to do the whole law.

English Revised Version
Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law.

World English Bible
Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.

Young's Literal Translation
and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;

Galatasve 5:3 Albanian
Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:3 Armenian (Western): NT
Եւ ամէն թլփատուող մարդու դարձեալ կը վկայեմ թէ պարտաւոր է գործադրել ամբո՛ղջ Օրէնքը:

Galatianoetara. 5:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta testificatzen draucat berriz circonciditzen den guiçon guciari, ecen hura Legue guciaren beguiratzera çordun dela.

De Gäletn 5:3 Bavarian
Und i schlag s nonmaal yn aynn Iedn dar, der wo si beschneidn laasst, däß der verpflichtt ist, s gantze Mosenngsötz zo n Haltn.

Галатяни 5:3 Bulgarian
Да! повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да изпълни целия закон.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我再指著凡受割禮的人確實地說:他是欠著行全律法的債。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我再指着凡受割礼的人确实地说:他是欠着行全律法的债。

加 拉 太 書 5:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 再 指 著 凡 受 割 禮 的 人 確 實 的 說 , 他 是 欠 著 行 全 律 法 的 債 。

加 拉 太 書 5:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 再 指 着 凡 受 割 礼 的 人 确 实 的 说 , 他 是 欠 着 行 全 律 法 的 债 。

Poslanica Galaæanima 5:3 Croatian Bible
I ponovno jamčim svakom čovjeku koji se obreže: dužan je opsluživati sav Zakon.

Galatským 5:3 Czech BKR
A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken Zákon naplniti.

Galaterne 5:3 Danish
Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.

Galaten 5:3 Dutch Staten Vertaling
En ik betuig wederom een iegelijk mens, die zich laat besnijden, dat hij een schuldenaar is de gehele wet te doen.

Galatákhoz 5:3 Hungarian: Karoli
Bizonyságot teszek pedig ismét minden embernek, a ki körülmetélkedik, hogy köteles az egész törvényt megtartani.

Al la galatoj 5:3 Esperanto
Mi denove atestas al cxiu homo cirkumcidata, ke li estas sxuldanto, por plenumi la tutan legxon.

Kirje galatalaisille 5:3 Finnish: Bible (1776)
Mutta minä taas todistan, että jokainen ihminen, joka ympärileikataan, se on kaikkea lakia velkapää pitämään.

Nestle GNT 1904
μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.

Westcott and Hort 1881
μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ, ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.

Greek Orthodox Church 1904
μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.

Tischendorf 8th Edition
μαρτύρομαι δέ πάλιν πᾶς ἄνθρωπος περιτέμνω ὅτι ὀφειλέτης εἰμί ὅλος ὁ νόμος ποιέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ, ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.

Stephanus Textus Receptus 1550
μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι

Galates 5:3 French: Darby
et je proteste de nouveau à tout homme circoncis, qu'il est tenu d'accomplir toute la loi.

Galates 5:3 French: Louis Segond (1910)
Et je proteste encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est tenu de pratiquer la loi tout entière.

Galates 5:3 French: Martin (1744)
Et de plus je proteste à tout homme qui se circoncit, qu'il est obligé d'accomplir toute la Loi.

Galater 5:3 German: Modernized
Ich zeuge abermal einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er noch das ganze Gesetz schuldig ist zu tun.

Galater 5:3 German: Luther (1912)
Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er das ganze Gesetz schuldig ist zu tun.

Galater 5:3 German: Textbibel (1899)
Wiederum bezeuge ich jedem Menschen, der sich beschneiden läßt: daß er schuldig ist, das ganze Gesetz zu thun.

Galati 5:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
E da capo protesto ad ogni uomo che si fa circoncidere, ch’egli è obbligato ad osservare tutta quanta la legge.

Galati 5:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E da capo testifico ad ogni uomo che si circoncide, ch’egli è obbligato ad osservar tutta la legge.

GALATIA 5:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Aku menyaksikan pula kepada tiap-tiap orang yang bersunat itu, bahwa wajiblah ia melakukan segenap hukum Taurat.

Galatians 5:3 Kabyle: NT
Yerna ad ɛawdeɣ a d-iniɣ i yal argaz i gḍehṛen, belli ilzem ad ixdem ayen akk i d-tenna ccariɛa.

Galatas 5:3 Latin: Vulgata Clementina
Testificor autem rursus omni homini circumcidenti se, quoniam debitor est universæ legis faciendæ.

Galatians 5:3 Maori
He whakaatu tuarua tenei naku ki nga tangata katoa e kotia ana, kua mau ratou i te ture kia mahia katoatia.

Galaterne 5:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.

Gálatas 5:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.

Gálatas 5:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y otra vez vuelvo a protestar a todo hombre que se circuncidare, que está obligado a hacer toda la ley.

Gálatas 5:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E outra vez declaro solenemente a todo homem que se permite circuncidar, que ele, desse modo, fica obrigado a cumprir toda a Lei.

Gálatas 5:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.   

Galateni 5:3 Romanian: Cornilescu
Şi mărturisesc iarăş încă odată oricărui om care primeşte tăierea împrejur, că este dator să împlinească toată Legea.

К Галатам 5:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.

К Галатам 5:3 Russian koi8r
Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.

Galatians 5:3 Shuar New Testament
Ataksha Tßjarme, Ashφ tsupirnakua nu shuar Ashφ Muisais timia nuna takamtsuk umirkatniuiti.

Galaterbrevet 5:3 Swedish (1917)
Och för var och en som låter omskära sig betygar jag nu åter att han är pliktig att fullgöra hela lagen.

Wagalatia 5:3 Swahili NT
Nasema tena wazi: kila anayekubali kutahiriwa itambidi kuishika Sheria yote.

Mga Taga-Galacia 5:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oo, pinatotohanan kong muli sa bawa't taong tumatanggap ng pagtutuli, na siya'y may kautangang tumupad ng buong kautusan.

กาลาเทีย 5:3 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าเป็นพยานให้ทุกคนที่รับพิธีเข้าสุหนัตทราบอีกว่า เขาถูกผูกมัดให้ประพฤติตามพระราชบัญญัติทั้งสิ้น

Galatyalılar 5:3 Turkish
Sünnet edilen her adamı bir daha uyarıyorum: Kutsal Yasanın tümünü yerine getirmek zorundadır.

Галатяни 5:3 Ukrainian: NT
Сьвідкую ж знов кожному чоловіку обрізаному, .що винен увесь закон чинити.

Galatians 5:3 Uma New Testament
Ku'uli' wo'o: hema to mpopetini' ntuku' Atura Musa, kana mpotuku' wo'o-ra hawe'ea parenta ntani' -na hi rala Atura Musa.

Ga-la-ti 5:3 Vietnamese (1934)
Tôi lại rao cho mọi người chịu cắt bì rằng, họ buộc phải vâng giữ trọn cả luật pháp.

Galatians 5:2
Top of Page
Top of Page