Ezekiel 48:12
King James Bible
And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.

Darby Bible Translation
And this offering heaved from the heave-offering of the land shall be unto them a thing most holy, by the border of the Levites.

English Revised Version
And it shall be unto them an oblation from the oblation of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.

World English Bible
It shall be to them an offering from the offering of the land, a thing most holy, by the border of the Levites.

Young's Literal Translation
even the heave-offering hath been to them, out of the heave-offering of the land, most holy, by the border of the Levites.

Ezekieli 48:12 Albanian
Pjesa që do t'u ofrohet atyre do të merret nga pjesa e ofruar dhuratë e vendit, një gjë shumë e shenjtë, pranë territorit të Levitëve.

Dyr Heskiheel 48:12 Bavarian
Dene steet der Tail von n Höbopfer zue; dös Land ist hoohheilig und ligt nöbn dönn von de Brender.

Езекил 48:12 Bulgarian
И тоя посветен принос от приноса на земята ще им бъде пресвет до предела на левитите.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這要歸於他們為供地,是全地中至聖的。供地挨著利未人的地界。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这要归于他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着利未人的地界。

以 西 結 書 48:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 要 歸 與 他 們 為 供 地 , 是 全 地 中 至 聖 的 。 供 地 挨 著 利 未 人 的 地 界 。

以 西 結 書 48:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 要 归 与 他 们 为 供 地 , 是 全 地 中 至 圣 的 。 供 地 挨 着 利 未 人 的 地 界 。

Ezekiel 48:12 Croatian Bible
njima će pripasti dio od toga najsvetijeg područja zemlje, uz područje levitsko.

Ezechiele 48:12 Czech BKR
I bude díl jejich obětovaný z oběti té země, věc nejsvětější při pomezí Levítů.

Ezekiel 48:12 Danish
skal det tilhøre som en Offerydelse af Landets Offerydelse, et højhelligt Omraade langs Leviternes.

Ezechiël 48:12 Dutch Staten Vertaling
En het geofferde van het hefoffer des lands zal hunlieden een heiligheid der heiligheden zijn, aan de landpale der Levieten.

Ezékiel 48:12 Hungarian: Karoli
Övék legyen ez, mint egy áldozati rész a föld áldozatából, mint igen szentséges, a Léviták határán.

Jeĥezkel 48:12 Esperanto
Kaj al ili estos apartigita parto el la konsekrita terpeco, kiel plejsanktajxo, apud la limo de la Levidoj.

HESEKIEL 48:12 Finnish: Bible (1776)
Ja sentähden pitää heillä oleman oma osa eroitetusta maasta, se kaikkein pyhin, joka on Leviläisten rajan tykönä.

Westminster Leningrad Codex
וְהָיְתָ֨ה לָהֶ֧ם תְּרוּמִיָּ֛ה מִתְּרוּמַ֥ת הָאָ֖רֶץ קֹ֣דֶשׁ קָדָשִׁ֑ים אֶל־גְּב֖וּל הַלְוִיִּֽם׃

WLC (Consonants Only)
והיתה להם תרומיה מתרומת הארץ קדש קדשים אל־גבול הלוים׃

Ézéchiel 48:12 French: Darby
Et, sur l'offrande du pays, ils auront une offrande elevee, une chose tres-sainte, sur la frontiere des Levites.

Ézéchiel 48:12 French: Louis Segond (1910)
Elle leur appartiendra comme portion très sainte, prélevée sur la portion du pays qui aura été prélevée, à côté de la limite des Lévites.

Ézéchiel 48:12 French: Martin (1744)
Ceux-là auront une portion ainsi levée sur l'autre qui aura été auparavant levée sur toute la masse du pays, comme étant une chose très-sainte, et elle sera vers les confins [de la portion] des Lévites.

Hesekiel 48:12 German: Modernized
Und soll also dies abgesonderte Teil des Landes ihr eigen sein, darin das Allerheiligste ist neben der Leviten Grenze.

Hesekiel 48:12 German: Luther (1912)
Und soll also dieser abgesonderte Teil des geheiligten Landes ihr eigen sein als Hochheiliges neben der Leviten Grenze.

Hesekiel 48:12 German: Textbibel (1899)
ihnen soll es als zur Hebe gehöriges Stück von der Landhebe, als Hochheiliges, gehören neben dem Bezirke der Leviten;

Ezechiele 48:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essa apparterrà loro come parte prelevata dalla parte del paese che sarà stata prelevata: una cosa santissima, verso la frontiera dei Leviti.

Ezechiele 48:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essa apparterrà loro come parte prelevata dalla parte del paese che sarà stata prelevata: una cosa santissima, verso la frontiera dei Leviti.

YEHEZKIEL 48:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu jadilah ia itu baginya akan suatu persembahan tatangan dari pada persembahan tatangan tanah itu, suatu benda yang suci atas segala kesucian pada perhinggaan tanah orang Lewi.

Ezechiel 48:12 Latin: Vulgata Clementina
Et erunt eis primitiæ de primitiis terræ Sanctum sanctorum, juxta terminum Levitarum.

Ezekiel 48:12 Maori
Na hei whakahere tenei ma ratou no te whakahere o te whenua, he mea tino tapu rawa, i te taha o te rohe o nga Riwaiti.

Esekiel 48:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
dem skal det tilhøre som en del av det landområde som skal avgis til Herren, som et høihellig stykke langsmed levittenes landemerke.

Ezequiel 48:12 Spanish: Reina Valera 1909
Ellos tendrán por suerte, apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los Levitas.

Ezequiel 48:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ellos tendrán por suerte , apartada en la partición de la tierra, la parte santísima, junto al término de los levitas.

Ezequiel 48:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Essas terras serão um presente especial para os sacerdotes: uma porção sagrada da terra, uma herança santíssima, margeando o território dos levitas.

Ezequiel 48:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E o oferecido ser-lhes-á repartido da santa oferta da terra, coisa santíssima, junto ao termo dos levitas.   

Ezechiel 48:12 Romanian: Cornilescu
Ea va fi a lor, ca parte prea sfîntă, luată din partea ţării, care va fi osebită Domnului, lîngă hotarul Leviţilor.

Иезекииль 48:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.

Иезекииль 48:12 Russian koi8r
Им будет принадлежать эта часть земли из священного участка, святыня из святынь, у предела левитов.[]

Hesekiel 48:12 Swedish (1917)
Därför skall en särskild offergärdsdel av den från landet avtagna offergärden tillhöra dem såsom ett högheligt område invid leviternas.

Ezekiel 48:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sa kanila'y magiging alay na mula sa alay ng lupain, bagay na kabanalbanalan sa tabi ng hangganan ng mga Levita.

เอเสเคียล 48:12 Thai: from KJV
และให้ที่ดินนี้ตกแก่เขาทั้งหลายเป็นส่วนหนึ่งจากส่วนถวายของแผ่นดิน เป็นสถานที่บริสุทธิ์ที่สุด ประชิดกับเขตแดนของคนเลวี

Hezekiel 48:12 Turkish
Orası ülkenin kutsal payından özel bir armağan olarak onlara verilecek. Levililerin topraklarına bitişik çok kutsal bir bölge olacak.

EÂ-xeâ-chi-eân 48:12 Vietnamese (1934)
Chúng nó sẽ có một phần sẵn dành trong phần đã trích ra trên địa hạt, là phần rất thánh, kề bờ cõi người Lê-vi;

Ezekiel 48:11
Top of Page
Top of Page