Ezekiel 35:7
King James Bible
Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.

Darby Bible Translation
And I will make mount Seir a desolation and an astonishment, and cut off from it him that passeth out and him that returneth;

English Revised Version
Thus will I make mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him that passeth through and him that returneth.

World English Bible
Thus will I make Mount Seir an astonishment and a desolation; and I will cut off from it him who passes through and him who returns.

Young's Literal Translation
And I have given mount Seir for a desolation and an astonishment, And have cut off from it him who is passing over and him who is returning,

Ezekieli 35:7 Albanian
Kështu do ta katandis malin Seir në një mjerim dhe në një shkreti dhe do të shfaros ata që shkojnë dhe që vijnë.

Dyr Heskiheel 35:7 Bavarian
D Seierberg mach i zuer Oed und Wüestn und vernicht allss, was daadl kreucht und fleugt.

Езекил 35:7 Bulgarian
Така ще направя хълма Сиир да бъде за учудване и да запустее; и ще изтребя от него и оня, който минава, и оня, който се връща.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我必使西珥山荒涼,令人驚駭,來往經過的人我必剪除。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我必使西珥山荒凉,令人惊骇,来往经过的人我必剪除。

以 西 結 書 35:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 使 西 珥 山 荒 涼 , 令 人 驚 駭 , 來 往 經 過 的 人 我 必 剪 除 。

以 西 結 書 35:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 使 西 珥 山 荒 凉 , 令 人 惊 骇 , 来 往 经 过 的 人 我 必 剪 除 。

Ezekiel 35:7 Croatian Bible
Od Gore seirske učinit ću pustoš i pustinju, istrijebit ću iz nje polaznika i povratnika.

Ezechiele 35:7 Czech BKR
Obrátím, pravím, horu Seir v hroznou poušť, a vypléním z ní jdoucího přes ni i vracujícího se.

Ezekiel 35:7 Danish
Jeg gør Se'irs Bjergland til Ørk og Ødemark og udrydder deraf enhver, som kommer og gaar;

Ezechiël 35:7 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal het gebergte Seir tot de uiterste verwoesting stellen; en Ik zal uit hetzelve uitroeien dien, die er doorgaat, en dien, die wederkeert.

Ezékiel 35:7 Hungarian: Karoli
És teszem Seir hegyét pusztaságok pusztaságává, és kiirtom belõle az átmenõt és visszatérõt.

Jeĥezkel 35:7 Esperanto
Kaj Mi faros la monton Seir absoluta dezerto, kaj Mi malaperigos sur gxi cxian pasanton.

HESEKIEL 35:7 Finnish: Bible (1776)
Ja minä tahdon kaiken Seirin vuoren hävittää ja autioksi tehdä, ettei ketään siitä pidä käymän eikä vaeltaman.

Westminster Leningrad Codex
וְנָֽתַתִּי֙ אֶת־הַ֣ר שֵׂעִ֔יר לְשִֽׁמְמָ֖ה וּשְׁמָמָ֑ה וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נּוּ עֹבֵ֥ר וָשָֽׁב׃

WLC (Consonants Only)
ונתתי את־הר שעיר לשממה ושממה והכרתי ממנו עבר ושב׃

Ézéchiel 35:7 French: Darby
Et je reduirai en desolation et en desert la montagne de Sehir, et j'en retrancherai les allants et les venants;

Ézéchiel 35:7 French: Louis Segond (1910)
Je ferai de la montagne de Séir une solitude et un désert, Et j'en exterminerai les allants et les venants.

Ézéchiel 35:7 French: Martin (1744)
Et je réduirai la montagne de Séhir en désolation et en désert, et j'en éloignerai tous ceux qui la fréquentaient.

Hesekiel 35:7 German: Modernized
Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll.

Hesekiel 35:7 German: Luther (1912)
Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll. {~}

Hesekiel 35:7 German: Textbibel (1899)
Und ich will das Gebirge Seir zu einer Wüstenei und Wüste machen und aus ihm hinwegtilgen, was da kommt und geht.

Ezechiele 35:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
E ridurrò il monte di Seir in una solitudine, in un deserto, e ne sterminerò chi va e chi viene.

Ezechiele 35:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E metterò il monte di Seir in desolazione, e in deserto; e farò che non vi sarà più chi vada, nè chi venga.

YEHEZKIEL 35:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan Kujadikan pegunungan Seir itu akan suatu kerusakan dan kebinasaan, dan Aku menumpas dari padanya baik yang pergi baik yang datang balik.

Ezechiel 35:7 Latin: Vulgata Clementina
Et dabo montem Seir desolatum atque desertum : et auferam de eo euntem et redeuntem.

Ezekiel 35:7 Maori
Heoi ka meinga e ahau a Maunga Heira hei matakitakinga, hei ururua; a ka hatepea atu e ahau te tangata e tika ana na reira, te tangata ano e hoki mai ana.

Esekiel 35:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg vil gjøre Se'ir-fjellet til en ørken, en ødemark, og utrydde av det både den som drar frem, og den som drar tilbake.

Ezequiel 35:7 Spanish: Reina Valera 1909
Y pondré al monte de Seir en asolamiento y en soledad, y cortaré de él pasante y volviente.

Ezequiel 35:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y pondré al monte de Seir en asolamiento y en soledad, y cortaré de él pasante y volviente.

Ezequiel 35:7 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então farei do monte Seir um deserto completamente assolado e dele exterminarei os seus transeuntes, todos que por ali vêm e vão.

Ezequiel 35:7 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Farei do monte Seir um espanto e uma desolação, e exterminarei dele o que por ele passar, e o que por ele voltar;   

Ezechiel 35:7 Romanian: Cornilescu
Voi preface muntele Seir într'o pustietate şi într'un pustiu, şi voi nimici cu desăvîrşire din el şi pe ceice se duc şi pe ceice se întorc.

Иезекииль 35:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на нейприходящего и возвращающегося.

Иезекииль 35:7 Russian koi8r
И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося.[]

Hesekiel 35:7 Swedish (1917)
Ja, jag skall göra Seirs berg tomt och öde och utrota därifrån envar som färdas där, fram eller tillbaka.

Ezekiel 35:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ganito ko gagawin ang bundok ng Seir na isang katigilan at kasiraan; at aking ihihiwalay sa kaniya siya na nagdaraan at siyang nagbabalik.

เอเสเคียล 35:7 Thai: from KJV
ดังนั้นเราจะกระทำให้ภูเขาเสอีร์รกร้างที่สุด และเราจะตัดผู้ที่ผ่านออกมาและผู้ที่กลับเข้าไปเสียจากมัน

Hezekiel 35:7 Turkish
Seir Dağını viran edip kimsesiz bırakacağım, oraya gidip geleni kesip atacağım.

EÂ-xeâ-chi-eân 35:7 Vietnamese (1934)
Vậy ta sẽ làm cho núi Sê -i-rơ gở lạ hoang vu, và hủy diệt cả người đi qua và người trở về.

Ezekiel 35:6
Top of Page
Top of Page