Ezekiel 35:5
King James Bible
Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:

Darby Bible Translation
Because thou hast had a perpetual hatred, and hast given over the children of Israel to the power of the sword, in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;

English Revised Version
Because thou hast had a perpetual enmity, and hast given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end:

World English Bible
Because you have had a perpetual enmity, and have given over the children of Israel to the power of the sword in the time of their calamity, in the time of the iniquity of the end;

Young's Literal Translation
Because of thy having an enmity age-during, And thou dost saw the sons of Israel, By the hands of the sword, In the time of their calamity, In the time of the iniquity of the end:

Ezekieli 35:5 Albanian
Sepse ti ke patur një armiqësi të vjetër dhe i ke dorëzuar bijtë e Izraelit në mëshirë të shpatës në kohën e fatkeqësisë së tyre, kur paudhësia e tyre kishte arritur kulmin.

Dyr Heskiheel 35:5 Bavarian
Zwögns deiner Örbfeindschaft mit de Isryheeler halffst non recht zue aau, wie s mit Krieg überzogn und für ienerne Sünddn gstraafft wurdnd.

Езекил 35:5 Bulgarian
Понеже си хранил непрекъсната омраза, и си предал израилтяните в силата на меча във времето на бедствието им, когато беззаконието [им е стигнало] до края си;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為你永懷仇恨,在以色列人遭災、罪孽到了盡頭的時候,將他們交於刀劍,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为你永怀仇恨,在以色列人遭灾、罪孽到了尽头的时候,将他们交于刀剑,

以 西 結 書 35:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 你 永 懷 仇 恨 , 在 以 色 列 人 遭 災 、 罪 孽 到 了 盡 頭 的 時 候 , 將 他 們 交 與 刀 劍 ,

以 西 結 書 35:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 你 永 怀 仇 恨 , 在 以 色 列 人 遭 灾 、 罪 孽 到 了 尽 头 的 时 候 , 将 他 们 交 与 刀 剑 ,

Ezekiel 35:5 Croatian Bible
Vječnu si mržnju gojila i maču predavala sinove Izraelove kad bi ih nesreća pogodila i kad bi im kucnuo čas posljednjega grijeha.

Ezechiele 35:5 Czech BKR
Proto že máš nepřátelství věčné, a rozptyluješ syny Izraelské mečem v čas bídy jejich, v čas dokonání nepravosti.

Ezekiel 35:5 Danish
Fordi du nærede evigt Had og i Nødens Stund overgav Israeliterne til Sværdet, da deres Misgerning var fuldmoden,

Ezechiël 35:5 Dutch Staten Vertaling
Omdat gij een eeuwige vijandschap hebt, en hebt de kinderen Israels doen wegvloeien door het geweld des zwaards, ten tijde huns verderfs, ten tijde der uiterste ongerechtigheid;

Ezékiel 35:5 Hungarian: Karoli
Mivelhogy örökkévaló gyûlölséget tartasz, és odaadád Izráel fiait a fegyver kezébe veszedelmök idején, az utolsó vétek idején;

Jeĥezkel 35:5 Esperanto
CXar vi havis eternan malamon, kaj elmetadis la Izraelidojn al glavo en la tempo de ilia malfelicxo, kiam iliaj malbonagoj finigxis:

HESEKIEL 35:5 Finnish: Bible (1776)
Että te aina ja alinomaa vihaatte Israelin lapsia, ja ajoitte heitä miekkaan, kuin heille pahoin kävi, ja heidän rikoksensa loppu;

Westminster Leningrad Codex
יַ֗עַן הֱיֹ֤ות לְךָ֙ אֵיבַ֣ת עֹולָ֔ם וַתַּגֵּ֥ר אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל עַל־יְדֵי־חָ֑רֶב בְּעֵ֣ת אֵידָ֔ם בְּעֵ֖ת עֲוֹ֥ן קֵֽץ׃

WLC (Consonants Only)
יען היות לך איבת עולם ותגר את־בני־ישראל על־ידי־חרב בעת אידם בעת עון קץ׃

Ézéchiel 35:5 French: Darby
Parce que tu as eu une inimitie perpetuelle, et que tu as livre les fils d'Israel à la puissance de l'epee, au temps de leur calamite, au temps de l'iniquite de la fin:

Ézéchiel 35:5 French: Louis Segond (1910)
Parce que tu avais une haine éternelle, Parce que tu as précipité par le glaive les enfants d'Israël, Au jour de leur détresse, Au temps où l'iniquité était à son terme,

Ézéchiel 35:5 French: Martin (1744)
Parce que tu as eu une inimitié immortelle, et que tu as fait couler le sang des enfants d'Israël à coups d'épée, au temps de leur calamité, et au temps de leur iniquité, [qui en a été] la fin.

Hesekiel 35:5 German: Modernized
darum daß ihr ewige Feindschaft traget wider die Kinder Israel und triebet sie ins Schwert, da es ihnen übel ging und ihre Sünde ein Ende hatte.

Hesekiel 35:5 German: Luther (1912)
Darum daß ihr ewige Feindschaft tragt wider die Kinder Israel und triebet sie ins Schwert zur Zeit, da es ihnen übel ging und ihre Missetat zum Ende gekommen war,

Hesekiel 35:5 German: Textbibel (1899)
Weil du unaufhörliche Feindschaft hegtest und die Israeliten zur Zeit ihres Unheils, zur Zeit der Büßung der Endverschuldung dem Schwerte überliefertest, -

Ezechiele 35:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché tu hai avuto una inimicizia eterna e hai abbandonato i figliuoli d’Israele in balìa della spada nel giorno della loro calamità, nel giorno che l’iniquità era giunta al colmo,

Ezechiele 35:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tu hai avuta nimicizia antica, ed hai atterrati i figliuoli d’Israele per la spada, nel tempo della lor calamità, nel tempo del colmo dell’iniquità.

YEHEZKIEL 35:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tegal engkau bermusuh sampai kekal dan sudah menumpahkan darah bani Israel dengan pedangmu pada masa kebinasaan mereka itu, pada masa kesudahan kejahatan mereka itu.

Ezechiel 35:5 Latin: Vulgata Clementina
Eo quod fueris inimicus sempiternus, et concluseris filios Israël in manus gladii in tempore afflictionis eorum, in tempore iniquitatis extremæ :

Ezekiel 35:5 Maori
No te mea he mauahara mau tonu tou, a kua tukua e koe nga tama a Iharaira ki te kaha o te hoari i te wa o to ratou aitua, i te wa o te he i te mutunga.

Esekiel 35:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fordi du bærer på et evig fiendskap og overgav Israels barn i sverdets vold - i deres ulykkes tid, da den misgjerning skjedde som førte til undergang,

Ezequiel 35:5 Spanish: Reina Valera 1909
Por cuanto tuviste enemistades perpetuas, y esparciste los hijos de Israel á poder de espada en el tiempo de su aflicción, en el tiempo extremadamente malo;

Ezequiel 35:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por cuanto tuviste enemistades perpetuas, y esparciste los hijos de Israel al poder de la espada en el tiempo de su aflicción, en el tiempo extremadamente malo;

Ezequiel 35:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porque mantiveste teu antigo ódio e inimizade, e entregaste os israelitas ao poder da espada no tempo da calamidade deles; na hora da desgraça e quando lhes chegou o juízo e o castigo,

Ezequiel 35:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois que guardaste perpétua inimizade, e entregaste os filhos de Israel ao poder da espada no tempo da sua calamidade, no tempo do castigo final;   

Ezechiel 35:5 Romanian: Cornilescu
Pentrucă aveai o ură vecinică, şi ai doborît cu sabia pe copiii lui Israel, în ziua necazului lor, în vremea cînd nelegiuirea era la culme,

Иезекииль 35:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Так как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели:

Иезекииль 35:5 Russian koi8r
Так как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели:[]

Hesekiel 35:5 Swedish (1917)
Eftersom du har hyst en evig fiendskap mot Israels barn och givit dem till pris åt svärdet under deras ofärds tid, den tid då missgärningen hade nått sin gräns,

Ezekiel 35:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ikaw ay nagkaroon ng laging pakikipagkaalit, at ibinigay mo ang mga anak ni Israel sa kapangyarihan ng tabak sa kapanahunan ng kanilang kasakunaan, sa kapanahunan ng parusang pinaka wakas;

เอเสเคียล 35:5 Thai: from KJV
เพราะเจ้าพยาบาทอยู่เป็นนิตย์ และให้โลหิตของประชาชนอิสราเอลไหลออกด้วยอำนาจของดาบในเวลาพิบัติของเขา ในเวลาที่ความชั่วช้าของเขาสิ้นสุดลง

Hezekiel 35:5 Turkish
‹‹ ‹Madem İsraillilere hep kin besledin, yıkıma uğradıklarında, cezalandırılmalarının zamanı doruğa ulaştığında, onları kılıca teslim ettin,

EÂ-xeâ-chi-eân 35:5 Vietnamese (1934)
Vì mầy cưu sự ghen ghét vô cùng, và đã phó con cái Y-sơ-ra-ên cho quyền gươm dao nơi ngày tai vạ chúng nó, trong kỳ gian ác về cuối cùng,

Ezekiel 35:4
Top of Page
Top of Page