Ezekiel 3:14
King James Bible
So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.

Darby Bible Translation
And the Spirit lifted me up, and took me away; and I went in bitterness, in the heat of my spirit, and the hand of Jehovah was strong upon me.

English Revised Version
So the spirit lifted me up, and took me away: and I went in bitterness, in the heat of my spirit, and the hand of the LORD was strong upon me.

World English Bible
So the Spirit lifted me up, and took me away; and I went in bitterness, in the heat of my spirit; and the hand of Yahweh was strong on me.

Young's Literal Translation
And a spirit hath lifted me up, and doth take me away, and I go bitterly, in the heat of my spirit, and the hand of Jehovah on me is strong.

Ezekieli 3:14 Albanian
Kështu Fryma më ngriti dhe më mori me vete; dhe unë shkova plot trishtim me indinjatën e frymës time; por dora e Zotit ishte e fortë mbi mua.

Dyr Heskiheel 3:14 Bavarian
Dyr Geist, wo mi eyn d Hoeh ghobn hiet, naam mi mit. Ganz zafrichtig und dyrgheit war i daa; yso hiet mi yn n Herrn sein Hand in Bsiz gnummen.

Езекил 3:14 Bulgarian
И тъй, Духът ме издигна и отнесе ме; и аз отидох с огорчение, в разпалването на духа си; но Господната ръка бе мощна върху мене.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是靈將我舉起,帶我而去。我心中甚苦,靈性憤激,並且耶和華的靈在我身上大有能力。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是灵将我举起,带我而去。我心中甚苦,灵性愤激,并且耶和华的灵在我身上大有能力。

以 西 結 書 3:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 靈 將 我 舉 起 , 帶 我 而 去 。 我 心 中 甚 苦 , 靈 性 忿 激 , 並 且 耶 和 華 的 靈 ( 原 文 是 手 ) 在 我 身 上 大 有 能 力 。

以 西 結 書 3:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 灵 将 我 举 起 , 带 我 而 去 。 我 心 中 甚 苦 , 灵 性 忿 激 , 并 且 耶 和 华 的 灵 ( 原 文 是 手 ) 在 我 身 上 大 有 能 力 。

Ezekiel 3:14 Croatian Bible
Tada me duh prihvati i ponese. I ja iđah ogorčen i gnjevna srca, a ruka me Jahvina čvrsto pritisla.

Ezechiele 3:14 Czech BKR
Duch pak odnesl mne, a vzal mne, a odšel jsem truchliv, v hněvě ducha svého, ale ruka Hospodinova nade mnou silnější byla.

Ezekiel 3:14 Danish
Og Aanden løftede mig og førte mig bort, og jeg vandrede bitter og gram i Hu, idet HERRENS Haand var over mig med Vælde.

Ezechiël 3:14 Dutch Staten Vertaling
Toen hief de Geest mij op, en nam mij weg, en ik ging henen, bitterlijk bedroefd door de hitte mijns geestes; maar de hand des HEEREN was sterk op mij.

Ezékiel 3:14 Hungarian: Karoli
És a lélek fölemele és elragada engem, és elmenék, elkeseredvén haragjában az én lelkem, az Úrnak keze pedig rajtam erõs vala.

Jeĥezkel 3:14 Esperanto
Kaj la spirito levis min kaj forportis min; kaj mi iris kun afliktita kaj maltrankvila koro; kaj la mano de la Eternulo tenis min forte.

HESEKIEL 3:14 Finnish: Bible (1776)
Niin henki nosti minut ylös, ja vei minut pois; ja minä menin pois, ja olin suuresti hämmästynyt mutta Herran käsi piti minun vahvana.

Westminster Leningrad Codex
וְר֥וּחַ נְשָׂאַ֖תְנִי וַתִּקָּחֵ֑נִי וָאֵלֵ֥ךְ מַר֙ בַּחֲמַ֣ת רוּחִ֔י וְיַד־יְהוָ֥ה עָלַ֖י חָזָֽקָה׃

WLC (Consonants Only)
ורוח נשאתני ותקחני ואלך מר בחמת רוחי ויד־יהוה עלי חזקה׃

Ézéchiel 3:14 French: Darby
Et l'Esprit m'enleva, et me prit; et je m'en allai plein d'amertume dans l'ardeur de mon esprit; et la main de l'Eternel etait forte sur moi.

Ézéchiel 3:14 French: Louis Segond (1910)
L'esprit m'enleva et m'emporta. J'allais, irrité et furieux, et la main de l'Eternel agissait sur moi avec puissance.

Ézéchiel 3:14 French: Martin (1744)
L'Esprit donc m'éleva, et me ravit, et je m'en allai l'esprit rempli d'amertume et de colère mais la main de l'Eternel me fortifia.

Hesekiel 3:14 German: Modernized
Da hub mich der Wind auf und führete mich weg. Und ich fuhr dahin und erschrak sehr; aber des HERRN Hand hielt mich fest.

Hesekiel 3:14 German: Luther (1912)
Da hob mich der Wind auf und führte mich weg. Und ich fuhr dahin in bitterem Grimm, und des HERRN Hand hielt mich fest. {~}

Hesekiel 3:14 German: Textbibel (1899)
Und der Geist hob mich empor und führte mich fort, und ich ging traurig in der Erregung meines Geistes dahin, indem die Hand Jahwes auf mir lastete.

Ezechiele 3:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
E lo spirito mi levò in alto, e mi portò via; e io andai, pieno d’amarezza nello sdegno del mio spirito; e la mano dell’Eterno era forte su di me.

Ezechiele 3:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Lo Spirito adunque mi levò, e mi prese; ed io andai, essendo tutto in amaritudine, per lo sdegno del mio spirito; e la mano del Signore fu forte sopra me.

YEHEZKIEL 3:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah peri diangkatlah oleh Roh akan daku, lalu dibawa-Nya aku; maka pergilah aku dengan dukacita besar dan susah hatiku, karena tangan Tuhan adalah berat padaku.

Ezechiel 3:14 Latin: Vulgata Clementina
Spiritus quoque levavit me, et assumpsit me : et abii amarus in indignatione spiritus mei : manus enim Domini erat mecum, confortans me.

Ezekiel 3:14 Maori
Heoi ka hapainga ahau e te wairua, kahakina ana ahau e ia: a haere pouri ana ahau, me te pawera o toku wairua; a i kaha te ringa o Ihowa ki runga ki ahau.

Esekiel 3:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og et vær løftet mig op og tok mig, og jeg fór avsted, gram og harmfull i min ånd, og Herrens hånd var sterk over mig.

Ezequiel 3:14 Spanish: Reina Valera 1909
Levantóme pues el espíritu, y me tomó; y fuí en amargura, en la indignación de mi espíritu: mas la mano de Jehová era fuerte sobre mí.

Ezequiel 3:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el Espíritu me levantó, y me tomó; y fui en amargura, en la indignación de mi espíritu, pero la mano del SEÑOR era fuerte sobre mí.

Ezequiel 3:14 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então o Espírito elevou-me e tirou-me de lá, com meu espírito cheio de amargura e indignação pelo pecado, e com a forte mão de Yahwehsobre mim.

Ezequiel 3:14 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Então o Espírito me levantou, e me levou; e eu me fui, amargurado, na indignação do meu espírito; e a mão do Senhor era forte sobre mim.   

Ezechiel 3:14 Romanian: Cornilescu
Cînd m'a răpit Duhul şi m'a luat, mergeam amărît şi mînios, şi mîna Domnului apăsa tare peste mine.

Иезекииль 3:14 Russian: Synodal Translation (1876)
И дух поднял меня, и взял меня. И шел я в огорчении, с встревоженным духом; и рука Господня была крепко на мне.

Иезекииль 3:14 Russian koi8r
И дух поднял меня, и взял меня. И шел я в огорчении, с встревоженным духом; и рука Господня была крепко на мне.[]

Hesekiel 3:14 Swedish (1917)
Och en andekraft lyfte upp mig och förde mig bort, och jag färdades åstad, bedrövad och upprörd i min ande, och HERRENS hand var stark över mig.

Ezekiel 3:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y itinaas ako ng Espiritu, at ako'y dinala; at ako'y yumaong namamanglaw, sa pagiinit ng aking kalooban; at ang kamay ng Panginoon ay naging malakas sa akin.

เอเสเคียล 3:14 Thai: from KJV
พระวิญญาณก็ยกข้าพเจ้าขึ้นและพาข้าพเจ้าไป ข้าพเจ้าก็ไปด้วยความขมขื่น ใจข้าพเจ้าเดือดร้อน พระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ก็หนักอยู่บนข้าพเจ้า

Hezekiel 3:14 Turkish
Ruh beni kaldırıp götürdü. RABbin güçlü eli üzerimde olduğu halde, üzüntüyle, öfkeyle gittim.

EÂ-xeâ-chi-eân 3:14 Vietnamese (1934)
Ðoạn, Thần cất ta lên và đem ta đi; ta đi, lòng ta đầy sự cay đắng nóng nảy, tay Ðức Giê-hô-va đặt trên ta cách mạnh mẽ.

Ezekiel 3:13
Top of Page
Top of Page