Ezekiel 27:18
King James Bible
Damascus was thy merchant in the multitude of the wares of thy making, for the multitude of all riches; in the wine of Helbon, and white wool.

Darby Bible Translation
Damascus dealt with thee because of the multitude of thy handiworks, by reason of the abundance of all substance, with wine of Helbon, and white wool.

English Revised Version
Damascus was thy merchant for the multitude of thy handyworks, by reason of the multitude of all kinds of riches; with the wine of Helbon, and white wool.

World English Bible
Damascus was your merchant for the multitude of your handiworks, by reason of the multitude of all kinds of riches, with the wine of Helbon, and white wool.

Young's Literal Translation
Damascus is thy merchant, For the abundance of thy works, Because of the abundance of all wealth, For wine of Helbon, and white wool.

Ezekieli 27:18 Albanian
Damasku bënte tregti me ty për shkak të numrit të madh të prodhimeve të tua dhe për bollëkun e pasurive të tua me verë të Helbonit dhe me lesh të bardhë.

Dyr Heskiheel 27:18 Bavarian
Aau Zwötsch kaam zo dir um öbbs, weilst aynn sölchern Schwudl hietst. Die hietnd aynn Helboner Wein und ayn Zähärer Woll für di.

Езекил 27:18 Bulgarian
Дамаск търгуваше с тебе поради многото ти изделия, с изобилие от всяко богатство, с хелвонско вино и с бяла вълна.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大馬士革人因你的工作很多,又因你多有各類的財物,就拿黑本酒和白羊毛與你交易。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大马士革人因你的工作很多,又因你多有各类的财物,就拿黑本酒和白羊毛与你交易。

以 西 結 書 27:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 馬 色 人 因 你 的 工 作 很 多 , 又 因 你 多 有 各 類 的 財 物 , 就 拿 黑 本 酒 和 白 羊 毛 與 你 交 易 。

以 西 結 書 27:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 马 色 人 因 你 的 工 作 很 多 , 又 因 你 多 有 各 类 的 财 物 , 就 拿 黑 本 酒 和 白 羊 毛 与 你 交 易 。

Ezekiel 27:18 Croatian Bible
Zbog obilja trga tvojeg, silnoga ti blaga, i Damask s tobom trgovaše za helbonsko vino i saharsku vunu.

Ezechiele 27:18 Czech BKR
Damašští kupci tvoji, pro množství věcí tvých řemeslně udělaných, kupčili ve množství všelijakého zboží, ve víně Chelbonském a vně bělostkvoucí.

Ezekiel 27:18 Danish
Damaskus var din Handelsven fordi du havde alskens Gods i Mængde; de kom med Vin fra Helbon og Uld fra Zahar.

Ezechiël 27:18 Dutch Staten Vertaling
Damaskus dreef koophandel met u, om de veelheid uwer werken, vanwege de veelheid van allerlei goed; met wijn van Chelbon en witte wol.

Ezékiel 27:18 Hungarian: Karoli
Damaskus a te kereskedõtársad mestermûveid sokaságában, sok különféle gazdagságod miatt, - Helbon borával és hófehér gyapjúval.

Jeĥezkel 27:18 Esperanto
Damasko donadis al vi komerce kontraux la multo de viaj faritajxoj multe da diversaj valorajxoj, vinon el HXelbon, kaj plej blankan lanon.

HESEKIEL 27:18 Finnish: Bible (1776)
Nouti myös Damasku sinun töitäs sinusta paljoudessa, ja paljon kaikkinaisia kaluja, väkevän viinan ja kalliin villan edestä.

Westminster Leningrad Codex
דַּמֶּ֧שֶׂק סֹחַרְתֵּ֛ךְ בְּרֹ֥ב מַעֲשַׂ֖יִךְ מֵרֹ֣ב כָּל־הֹ֑ון בְּיֵ֥ין חֶלְבֹּ֖ון וְצֶ֥מֶר צָֽחַר׃

WLC (Consonants Only)
דמשק סחרתך ברב מעשיך מרב כל־הון ביין חלבון וצמר צחר׃

Ézéchiel 27:18 French: Darby
Pour la multitude de tes ouvrages, à cause de l'abondance de tous biens, Damas commerçait avec toi en vin de Helbon et en laine blanche.

Ézéchiel 27:18 French: Louis Segond (1910)
Damas trafiquait avec toi, A cause du grand nombre de tes produits, A cause de tous les biens que tu avais en abondance; Elle te fournissait du vin de Helbon et de la laine blanche.

Ézéchiel 27:18 French: Martin (1744)
Damas a trafiqué avec toi en quantité d'ouvrages faits pour toi en toute sorte de richesses, en vin de Helbon, et en laine blanche.

Hesekiel 27:18 German: Modernized
Dazu hat auch Damaskus bei dir geholet deine Arbeit und allerlei Ware um starken Wein und köstliche Wolle.

Hesekiel 27:18 German: Luther (1912)
Dazu hat auch Damaskus bei dir geholt deine Arbeit und allerlei Ware um Wein von Helbon und köstliche Wolle.

Hesekiel 27:18 German: Textbibel (1899)
Damaskus handelte mit dir um die Menge deiner Erzeugnisse, wegen der Menge von allerlei Gütern, mit Wein von Helbon und Wolle von Zachar.

Ezechiele 27:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Damasco commercia teco, scambiando i tuoi numerosi prodotti con abbondanza d’ogni sorta di beni, con vino di Helbon e con lana candida.

Ezechiele 27:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Damasco faceva traffico teco della moltitudine de’ tuoi lavorii, con robe d’ogni maniera in abbondanza; con vino di Helbon, e con lana candida.

YEHEZKIEL 27:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Damsyikpun lawanmu berniaga dengan pelbagai benda, suatu kelimpahan barang yang indah-indah, dengan air anggur dari Khelbon dan dengan bulu kambing yang putih.

Ezechiel 27:18 Latin: Vulgata Clementina
Damascenus negotiator tuus in multitudine operum tuorum, in multitudine diversarum opum, in vino pingui, in lanis coloris optimi.

Ezekiel 27:18 Maori
He kaihokohoko nau a Ramahiku, he nui no nga mahi a ou ringa, he nui no nga taonga katoa; ko ta ratou, he waina no Herepono, he huruhuru hipi ma.

Esekiel 27:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Damaskus handlet med dig fordi du var rik på alle slags kunstarbeider, på allslags gods; de kom med vin fra Helbon og hvit ull.

Ezequiel 27:18 Spanish: Reina Valera 1909
Damasco, tu mercadera por la multitud de tus labores, por la abundancia de todas riquezas, con vino de Helbón, y lana blanca.

Ezequiel 27:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Damasco, tu mercadera por la multitud de tus productos, por la abundancia de toda riqueza, con vino de Helbón, y lana blanca.

Ezequiel 27:18 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
E por causa de tuas muitas riquezas, Damasco também negociava contigo, pagando-te com o apreciado vinho branco de Helbon, e fina lã branca de Zaar.

Ezequiel 27:18 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Por causa da multidão das tuas manufaturas, por causa da multidão de toda a sorte de riquezas, Damasco negociava contigo em vinho de Helbom e lã branca.   

Ezechiel 27:18 Romanian: Cornilescu
Damascul făcea negoţ cu tine, cu marele număr de lucruri făcute de tine, cu tot felul de mărfuri, pe cari le aveai din belşug; îţi dădea vin din Helbon şi lînă albă.

Иезекииль 27:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Дамаск, по причине большого торгового производства твоего, по изобилию всякого богатства, торговал с тобою вином Хелбонским и белою шерстью.

Иезекииль 27:18 Russian koi8r
Дамаск, по причине большого торгового производства твоего, по изобилию всякого богатства, торговал с тобою вином Хелбонским и белою шерстью.[]

Hesekiel 27:18 Swedish (1917)
Damaskus var din handelsvän, ty du var rik på konstarbeten, ja, på allt slags gods; de kommo med vin från Helbon och med ull från Sahar.

Ezekiel 27:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Mangangalakal mo ang Damasko dahil sa karamihan ng iyong mga gawang kamay, dahil sa karamihan ng sarisaring kayamanan, sangpu ng alak sa Helbon, at maputing lana.

เอเสเคียล 27:18 Thai: from KJV
ดามัสกัสไปมาค้าขายกับเจ้าเพราะเจ้ามีสินค้าอุดม เพราะทรัพยากรมากมายหลายชนิดของเจ้า มีเหล้าองุ่นเฮลโบน และขนแกะขาว

Hezekiel 27:18 Turkish
Ürünlerinin çeşitliliği, malının bolluğundan ötürü
Şam seninle ticaret yaptı.
Mallarına karşılık
Sana Helbon şarabıyla Sahar yünü,
Uzaldan getirilmiş şarap tekneleri verdi.
Sana getirilen mallar arasında
İşlenmiş demir, tarçın, güzel kokulu kamış vardı. metin ‹‹Vedan ve Yâvan halkı alışveriş yaptı››.

EÂ-xeâ-chi-eân 27:18 Vietnamese (1934)
Bởi tay mầy chế ra nhiều đồ, của cải đầy dẫy, nên Ða-mách lấy rượu nho ở Hên bôn và lông chiên trắng của nó mà đổi chác cùng mầy.

Ezekiel 27:17
Top of Page
Top of Page