Exodus 21:27
King James Bible
And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.

Darby Bible Translation
And if he knock out his bondman's tooth or his handmaid's tooth, he shall let him go free for his tooth.

English Revised Version
And if he smite out his manservant's tooth, or his maidservant's tooth; he shall let him go free for his tooth's sake.

World English Bible
If he strikes out his male servant's tooth, or his female servant's tooth, he shall let him go free for his tooth's sake.

Young's Literal Translation
and if a tooth of his man-servant or a tooth of his handmaid he knock out, as a freeman he doth send him away for his tooth.

Eksodi 21:27 Albanian
Dhe në rast se shkakton rënien e një dhëmbi skllavit ose skllaves së tij, do t'i lërë të shkojnë të lirë si kompensim për dhëmbin e humbur.

Dyr Auszug 21:27 Bavarian
Und wenn yr yn aynn Bsaessn older ayner Bsaessinn aynn Zand ausschlagt, sollt yr s zwögns dönn Zand freilaassn.

Изход 21:27 Bulgarian
И ако избие някой зъб на роба си или някой зъб на робинята си, ще го освободи поради зъба му.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若打掉了他奴僕或是婢女的一個牙,就要因他的牙放他去得以自由。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若打掉了他奴仆或是婢女的一个牙,就要因他的牙放他去得以自由。

出 埃 及 記 21:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 打 掉 了 他 奴 僕 或 是 婢 女 的 一 個 牙 , 就 要 因 他 的 牙 放 他 去 得 以 自 由 。

出 埃 及 記 21:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 打 掉 了 他 奴 仆 或 是 婢 女 的 一 个 牙 , 就 要 因 他 的 牙 放 他 去 得 以 自 由 。

Exodus 21:27 Croatian Bible
Ako izbije zub svome robu - ili svojoj ropkinji - neka ga oslobodi zbog zuba."

Exodus 21:27 Czech BKR
Pakli by zub služebníku svému neb zub děvce své vyrazil, svobodného jej propustí za zub jeho.

2 Mosebog 21:27 Danish
og hvis han slaar en Tand ud paa sin Træl eller Trælkvinde, skal han give dem fri til Erstatning for Tanden.

Exodus 21:27 Dutch Staten Vertaling
En indien hij een tand van zijn dienstknecht, of een tand van zijn dienstmaagd uitslaat, zo zal hij hem vrijlaten voor zijn tand.

2 Mózes 21:27 Hungarian: Karoli
Ha pedig szolgájának fogát, vagy szolgálójának fogát üti ki, bocsássa azt szabadon az õ fogáért.

Moseo 2: Eliro 21:27 Esperanto
Kaj se li elbatos denton de sia sklavo aux denton de sia sklavino, li forliberigu tiun kompense pro la dento.

TOINEN MOOSEKSEN 21:27 Finnish: Bible (1776)
Niin myös jos hän lyö palvelialtansa taikka palkkapiialtansa hampaan suusta, niin pitää hänen päästämän sen vapaaksi hampaan tähden.

Westminster Leningrad Codex
וְאִם־שֵׁ֥ן עַבְדֹּ֛ו אֹֽו־שֵׁ֥ן אֲמָתֹ֖ו יַפִּ֑יל לַֽחָפְשִׁ֥י יְשַׁלְּחֶ֖נּוּ תַּ֥חַת שִׁנֹּֽו׃ פ

WLC (Consonants Only)
ואם־שן עבדו או־שן אמתו יפיל לחפשי ישלחנו תחת שנו׃ פ

Exode 21:27 French: Darby
et s'il fait tomber la dent de son serviteur ou la dent de sa servante, il les laissera aller libres pour la dent.

Exode 21:27 French: Louis Segond (1910)
Et s'il fait tomber une dent à son esclave, homme ou femme, il le mettra en liberté, pour prix de sa dent.

Exode 21:27 French: Martin (1744)
Et s'il fait tomber une dent à son serviteur, ou à sa servante, il le laissera aller libre pour sa dent.

2 Mose 21:27 German: Modernized
Desselbigengleichen, wenn er seinem Knecht oder Magd einen Zahn ausschlägt, soll er sie frei loslassen um den Zahn.

2 Mose 21:27 German: Luther (1912)
Desgleichen, wenn er seinem Knecht oder seiner Magd einen Zahn ausschlägt, soll er sie frei loslassen um den Zahn. {~}

2 Mose 21:27 German: Textbibel (1899)
Und wenn er seinem Sklaven oder seiner Sklavin einen Zahn ausschlägt, so soll er ihn zur Entschädigung für den Zahn freilassen.

Esodo 21:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
E se fa cadere un dente al suo servo o un dente alla sua serva, li lascerà andar liberi in compenso del dente perduto.

Esodo 21:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Parimente, se ha fatto cadere un dente al suo servo o alla sua serva, lascilo andar franco per lo suo dente.

KELUARAN 21:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan jikalau ditamparnya akan hambanya perempuan atau hambanya laki-laki, sehingga gugurlah sebiji giginya, maka tak akan jangan dimerdekakannya ia karena giginya.

Exodus 21:27 Latin: Vulgata Clementina
Dentem quoque si excusserit servo vel ancillæ suæ, similiter dimittet eos liberos.

Exodus 21:27 Maori
A ki te patua e ia kia marere te niho o tana pononga tane, te niho ranei o tana pononga wahine; me tuku kia haere noa atu, hei utu mo tona niho.

2 Mosebok 21:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og dersom han slår ut en tann på sin træl eller trælkvinne, da skal han gi dem fri til vederlag for tannen.

Éxodo 21:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y si sacare el diente de su siervo, ó el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.

Éxodo 21:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si sacare el diente de su siervo, o el diente de su sierva, por su diente le dejará ir libre.

Éxodo 21:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Se fizer cair um dente do seu escravo ou um dente da sua serva, dar-lhe-á liberdade por seu dente.

Éxodo 21:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Da mesma sorte se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, deixá-lo-á ir forro por causa do dente.   

Exod 21:27 Romanian: Cornilescu
Şi dacă face să cadă un dinte robului său, fie bărbat fie femeie, ca despăgubire pentru dintele lui, să -i dea drumul.

Исход 21:27 Russian: Synodal Translation (1876)
и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит ихна волю за зуб.

Исход 21:27 Russian koi8r
и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.[]

2 Mosebok 21:27 Swedish (1917)
Sammalunda, om någon slår ut en tand på sin träl eller sin trälinna, så släppe han den skadade fri, till ersättning för tanden.

Exodus 21:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kung kaniyang bungalan ang kaniyang aliping lalake, o babae, ay kaniyang palalayain dahil sa kaniyang ngipin.

อพยพ 21:27 Thai: from KJV
ถ้าผู้ใดทำให้ฟันทาสชายหญิงหลุดไป เขาต้องปล่อยทาสผู้นั้นเป็นไทยเนื่องด้วยฟันของเขา

Mısır'dan Çıkış 21:27 Turkish
Eğer erkek ya da kadın kölesinin dişini kırarsa, dişine karşılık onu özgür bırakacaktır.››

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:27 Vietnamese (1934)
Nếu ai làm rụng một răng của đầy tớ trai hay gái mình, thì hãy tha nó ra tự do, vì cớ mất một răng.

Exodus 21:26
Top of Page
Top of Page